martin Baker, newyorkcatholic, zelda ondish, BothSides, MariyaNJ, Mariya Diawara, henrikhank, Fr. Ronald Comeau, J Parrish, Vladimir Teodor, mikev23, docnerves, JMJ1991, MichaelLofton, McClure010
4360 Registered Users |
|
|
3 registered (Irish_Ruthenian, cdhale, 1 invisible),
162
Guests and
4
Spiders online. |
|
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
The Byzantine Forum also hosts these private forums:
The Deacon's Door (for deacons and deacon
candidates and their wives) and the Orthodox Christian
Studies Forum (for currently enrolled students only of the distance education programs
offered by the Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America). Contact an administrator for
access at forum@byzcath.org.
|
|
4360 Members
26 Forums
29541 Topics
368873 Posts
Max Online: 1087 @ 07/16/07 01:09 PM
|
|
|
#207536 - 07/07/06 02:21 PM
he suffered, died and was buried
|
Member
Registered: 05/13/05
Posts: 93
Loc: Dallas
|
All,
Can anyone explain the addition to the Creed above? I'm referring specifically to the addition of "died' to the above clause in the Creed. I understand that the insertion appears in the ICEL text of the Roman Mass.
"Died" is neither found in the Greek nor Latin texts of the creed:
Crucifìxus etiam pro nobis sub Pòntio Pilàto; passus et sepùltus est
Σταυρωθέντα τε υπέρ ημών επί Ποντίου Πιλάτου καί παθόντα καί ταφέντα.
Does the current Byzantine Liturgy include "died" in the Creed? And does the proposed liturgy employ it?
|
|
Top
|
|
|
|
#207538 - 07/07/06 04:58 PM
Re: he suffered, died and was buried
|
Member
Registered: 06/22/06
Posts: 5599
Loc: Dublin
|
Why ICEL added that word to the Nicene Creed, I simply don't know. I do know that some English translations of the Divine Liturgy have used the ICEL translation of the Creed, complete with this unwelcome interpolation.
Fr Serge
|
|
Top
|
|
|
|
#207539 - 07/07/06 05:42 PM
Re: he suffered, died and was buried
|
Member
Registered: 02/11/06
Posts: 1625
Loc: New York
|
Originally posted by Serge Keleher: Why ICEL added that word to the Nicene Creed, I simply don't know. I do know that some English translations of the Divine Liturgy have used the ICEL translation of the Creed, complete with this unwelcome interpolation.
Fr Serge Because in the west, as with Dan Brown for example, or the Jesus Seminar, et alia, there has been an undercurrent of doubt sowed that says that the Christ did not die but was taken from the Cross alive, hidden and then arose, in the sense of returned. In these times it is not at all an unwelcome or irrational or illogical or ungrammatical explanatory addition. Eli
|
|
Top
|
|
|
|
|