Cavaradossi, Roman Interloper, ftbond, NitaMacdonald1930, SOL, etomaria, Kostyantyn, Benny, Ivanov325, DocH, andria, Joe Smith, CanuckK8, AJG80, gzt
4464 Registered Users |
|
|
15 registered (StuartK, Samn, Kristos, Curious Joe, Peter J, Thomas the Seeker, Sbdn. John, Pavloosh, Carson Daniel, Edmundia, theophan, Paul B, 3 invisible),
210
Guests and
1
Spider online. |
|
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
4464 Members
26 Forums
30151 Topics
373678 Posts
Max Online: 1087 @ 07/16/07 01:09 PM
|
|
|
#230976 - 04/18/07 02:11 PM
Pentecostarion
|
Member
Registered: 02/07/03
Posts: 56
Loc: hemet, CA
|
In the new Pentecostarion the fourth verse of the third Paschla antiphon is missing(This is the day the Lord has made....). Is this a printing oversight or is it really excised? Paul
|
|
Top
|
|
|
|
#230995 - 04/18/07 03:05 PM
Re: Pentecostarion
[Re: Paul Heim]
|
Member
Registered: 06/22/04
Posts: 840
Loc: Pittsburgh, PA
|
The following all have the same three verses at the third Paschal Antiphon as in the new Green Book:
1905 L'vov Sluzhebnik
1942 Ruthenian Recension Apostol
The St. Joseph's translation of the 1901 L'viv Psalter
The Hapgood Service Book (1922, Russian Orthodox)
The additional verses (This is the day the Lord has made, and Glory/Now and ever) are used at the Paschal stichera at Matins, but do not seem to be appointed for the Divine Liturgy on Pascha.
I can only guess that Father Lekvulic simply took all four verses plus the doxology from Paschal Matins, changing the refrain to the Christ is Risen that the official books appoint for the three given verses of the Third Antiphon. The Byzantine Book of Prayer follows Father Lekvulic here (or maybe the other way around). None of the Slavonic books seem to do it this way; neither does the new Ukrainian Anthology.
Yours in Christ, Jeff Mierzejewski
|
|
Top
|
|
|
|
#230997 - 04/18/07 03:14 PM
Re: Pentecostarion
[Re: Paul Heim]
|
Member
Registered: 07/14/02
Posts: 205
Loc: Pittsburgh, PA
|
The new People's Book, p. 165:
The new book is correct. There is a difference between the "Paschal stichera" that open a service, which has the three verses from Psalm 67 plus a verse from Psalm 117, "This is the day the Lord has made ..." and the doxology, followed by the Paschal Troparion. The Third Antiphon has the three verses from Psalm 67, then verse 27 of the same psalm, "In the churches bless God ... " as the Entrance Hymn and the doxology followed by the Kontakion. Cf. Apostol (Rome, Oriental Congregation), p. 530, cf. Gabriel Bertoniere, The Historical Development of the Easter Vigil (Rome, 1972), pp. 272-273, for a brief discussion of the two sets of versicles. Msgr. Levkulic apparently confused the two sets of versicles.
Fr. David
|
|
Top
|
|
|
|
#231000 - 04/18/07 03:52 PM
Re: Pentecostarion
[Re: Father David]
|
Member
Registered: 06/22/04
Posts: 840
Loc: Pittsburgh, PA
|
An addendum:
The Velikij Sbornik (Uzhorod, 1936, for example) gave only the intial words of the first verse of the antiphon (Let God arise), and pointed to Paschal Matins for the rest, with the note that after each verse one sings "Christ is risen". It is entirely possible that someone trying to follow these instructions would have sung ALL the verses from Paschal Matins with the "Christ is risen" refrain, instead of just the 3 verses given in more complete books.
I would guess that this is the source of the original extra verses, either by way of Father Lekvulic, or a local tradition derived from following the Sbornik instead of the Liturgikon or Apostol.
Yours in Christ, Jeff Mierzejewski
|
|
Top
|
|
|
|
|