Newest Members
Cavaradossi, Roman Interloper, ftbond, NitaMacdonald1930, SOL, etomaria, Kostyantyn, Benny, Ivanov325, DocH, andria, Joe Smith, CanuckK8, AJG80, gzt
4464 Registered Users
Who's Online
11 registered (John Doucette, Etnick, JDC, Apotheoun, Carson Daniel, DogoCanario, Sepp, countertenor, Peter J, theophan, 1 invisible), 185 Guests and 1 Spider online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
Pascha Dublin 2012
Centennial of the Eparchy of Hajdudorog
Hierarchial Divine Liturgy at Holy Trinity Cathedral OCA SF
OLF: What a difference a day makes...
Easter Sunday - Pascha - Velik Den- St. Michael's, Binghamton,NY
Forum Stats
4464 Members
26 Forums
30151 Topics
373683 Posts

Max Online: 1087 @ 07/16/07 01:09 PM
Topic Options
#240261 - 06/18/07 08:25 AM The Lord's prayer
Recluse Offline
Member

Registered: 12/15/05
Posts: 733
Loc: Pennsylvania
Does anyone know why the Lord's prayer was not re-translated to use the words "debts" and "debtors" instead of "trespasses" and "trespass"?

And why does it not end with, "and deliver us from the evil one"?



Top
#240262 - 06/18/07 08:34 AM Re: The Lord's prayer [Re: Recluse]
Sophia Wannabe Offline
Member

Registered: 06/02/02
Posts: 454
Loc: Phoenix
My understanding is that the Lord's Prayer was left untouched because it is so well known and recognized by all Catholics and many Protestants in its present form. For that reason, they even decided to leave in the "thy" and "thine," even though English vernacular "your" is used everywhere else.

In making this statement, I am merely answering a question. I make no judgment and choose not to debate the correctness of the Commission's decision.

Top
#240265 - 06/18/07 08:47 AM Re: The Lord's prayer [Re: Sophia Wannabe]
Recluse Offline
Member

Registered: 12/15/05
Posts: 733
Loc: Pennsylvania
Originally Posted By: Sophia Wannabe
My understanding is that the Lord's Prayer was left untouched because it is so well known and recognized by all Catholics and many Protestants in its present form. For that reason, they even decided to leave in the "thy" and "thine," even though English vernacular "your" is used everywhere else.
That is interesting. With such reasoning, much of the remainder of the Liturgy should have been left untouched because it was so well known. wink

I have been reading some materials, including Fr Serge's informative book and The Divine Liturgy of some Orthodox Churches, and it my understanding that "debts" and "debtors" is the more accurate "Catholic" translation.

Top



Moderator:  Father Anthony 

The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. Contents copyright - 1996-2012. All rights reserved.