martin Baker, newyorkcatholic, zelda ondish, BothSides, MariyaNJ, Mariya Diawara, henrikhank, Fr. Ronald Comeau, J Parrish, Vladimir Teodor, mikev23, docnerves, JMJ1991, MichaelLofton, McClure010
4360 Registered Users |
|
|
8 registered (StuartK, cdhale, simplicity, Shin, Irish Melkite, Anthony, JDC, Athanasius The L),
149
Guests and
1
Spider online. |
|
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
The Byzantine Forum also hosts these private forums:
The Deacon's Door (for deacons and deacon
candidates and their wives) and the Orthodox Christian
Studies Forum (for currently enrolled students only of the distance education programs
offered by the Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America). Contact an administrator for
access at forum@byzcath.org.
|
|
4360 Members
26 Forums
29541 Topics
368871 Posts
Max Online: 1087 @ 07/16/07 01:09 PM
|
|
|
#345449 - 03/17/10 10:59 AM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Administrator]
|
Global Moderator
Member
Registered: 10/27/03
Posts: 8424
Loc: Massachusetts
|
I realize that comparison between both the two editions (Melkite and Ruthenian) and the processes employed in their implementation is inevitable, but I'd ask that we try and limit this thread, as much as possible, to the titled topic, rather than have it become another grounds on which to debate the Metropolia's RDL.
Many years,
Neil
_________________________
"One day all our ethnic traits ... will have disappeared. Time itself is seeing to this. And so we can not think of our communities as ethnic parishes, ... unless we wish to assure the death of our community."
|
|
Top
|
|
|
|
#345502 - 03/18/10 08:59 AM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Irish Melkite]
|
Member
Registered: 05/22/07
Posts: 1504
Loc: MD
|
I realize that comparison between both the two editions (Melkite and Ruthenian) and the processes employed in their implementation is inevitable, but I'd ask that we try and limit this thread, as much as possible, to the titled topic, rather than have it become another grounds on which to debate the Metropolia's RDL.
Many years,
Neil The originator of the subject post did put it in this forum, presumably with purpose. Although the RDL is not noted explicitly in the title nor the initial post, the latter clearly indicates a comparison with the RDL is intended. This forum seems the proper place for a comparison between this Melkite and the RDL approaches. Also, there is a previous posting ( link ) on the subject in the (more) "neutral" Faith & Worship forum for those who prefer comments rather than comparisons.
|
|
Top
|
|
|
|
#345503 - 03/18/10 09:05 AM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Paul B]
|
Member
Registered: 05/22/07
Posts: 1504
Loc: MD
|
I respect that the Melkite Greek Catholic bishops have the authority to make adjustments to the Divine Liturgy as bishops, clergy and faithful see fit. I wonder what process the Melkite bishops used to discern the fitness as seen from the perspective of the "clergy and faithful," and how the same was done by the BCC for their similar promulgations.
|
|
Top
|
|
|
|
#345515 - 03/18/10 01:42 PM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: ajk]
|
Global Moderator
Member
Registered: 10/27/03
Posts: 8424
Loc: Massachusetts
|
I realize that comparison between both the two editions (Melkite and Ruthenian) and the processes employed in their implementation is inevitable, but I'd ask that we try and limit this thread, as much as possible, to the titled topic, rather than have it become another grounds on which to debate the Metropolia's RDL. The originator of the subject post did put it in this forum, presumably with purpose. Although the RDL is not noted explicitly in the title nor the initial post, the latter clearly indicates a comparison with the RDL is intended. This forum seems the proper place for a comparison between this Melkite and the RDL approaches. Also, there is a previous posting ( link ) on the subject in the (more) "neutral" Faith & Worship forum for those who prefer comments rather than comparisons. Deacon, Posters put threads where they choose - and they get moved regularly. My comment stands - this thread is for discussion of the titled subject, including what, why, and how. Anyone wanting to engage in a comparison of the 2 liturgical texts or the methodology used in implementing them can open a thread for that purpose.
_________________________
"One day all our ethnic traits ... will have disappeared. Time itself is seeing to this. And so we can not think of our communities as ethnic parishes, ... unless we wish to assure the death of our community."
|
|
Top
|
|
|
|
#345553 - 03/19/10 08:54 AM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Irish Melkite]
|
Member
Registered: 05/22/07
Posts: 1504
Loc: MD
|
I realize that comparison between both the two editions (Melkite and Ruthenian) and the processes employed in their implementation is inevitable, but I'd ask that we try and limit this thread, as much as possible, to the titled topic, rather than have it become another grounds on which to debate the Metropolia's RDL. The originator of the subject post did put it in this forum, presumably with purpose. Although the RDL is not noted explicitly in the title nor the initial post, the latter clearly indicates a comparison with the RDL is intended. This forum seems the proper place for a comparison between this Melkite and the RDL approaches. Also, there is a previous posting ( link ) on the subject in the (more) "neutral" Faith & Worship forum for those who prefer comments rather than comparisons. Deacon, Posters put threads where they choose - and they get moved regularly. My comment stands - this thread is for discussion of the titled subject, including what, why, and how. Anyone wanting to engage in a comparison of the 2 liturgical texts or the methodology used in implementing them can open a thread for that purpose. Neil, As you are a Global Moderator I respect your authority in this matter and its application, though I think this is misguided (as apropos of the RDL itself!). I note that you have posted in this thread this opinion: The audiences for the two subjects are rather identical and there had been quite a bit of interest, anticipation, curiousity, etc, among the Ruthenian community as to how the Melkite and Ukrainian retranslations were going to look compared to that of the Pittsburgh Metropolia.
It does occur to me that, shortcomings aside, it's unlikely to generate anywhere near the controversy that the RDL did and would quickly fade away into the archives of the F&W forum while, here (where most posting is to existing threads and thus threads are pushed down on a much less frequent basis), it will remain more readily available for comparison, etc, for a longer period.
[emphasis added] And I have agreed that this is the appropriate place (though the subject lacks an explicit RDL reference). Then, however: I realize that comparison between both the two editions (Melkite and Ruthenian) and the processes employed in their implementation is inevitable, but I'd ask that we try and limit this thread, as much as possible, to the titled topic, rather than have it become another grounds on which to debate the Metropolia's RDL. And then: My comment stands - this thread is for discussion of the titled subject, including what, why, and how.
Anyone wanting to engage in a comparison of the 2 liturgical texts or the methodology used in implementing them can open a thread for that purpose.
If this is followed, and only the " titled subject" is addressed, then the RDL need not be a consideration. The stated purpose of this forum, however, is clear: I would like to welcome our posters to this new forum section that has been created to deal exclusively with the proposed new textual, rubrical and musical changes to the Divine Liturgy of St. John Chrysostom offered by the Inter-Eparchial Liturgical & Musical Commissions of the Metropolitan Church of Pittsburgh. Only posts and threads dealing with this area will be entertained on this section. [emphasis added] link I note again that this thread, here, with the sense of a comparison implied, is in the right forum. It is serving a useful purpose and has generated informative comparisons between the two approaches. To move it serves no purpose, to let it stay, insisting it be limited to the titled subject, contradicts the stated scope of this RDL forum. As I noted above parenthetically about the RDL itsef, hopefully this will not become another example of authority's my will be done over good sense.
|
|
Top
|
|
|
|
#345565 - 03/19/10 01:20 PM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: BatushkaTito]
|
Global Moderator
Member
Registered: 10/27/03
Posts: 8424
Loc: Massachusetts
|
Deacon Tony, Try this analogy to understand my reasoning - consider this forum as a course in Ruthenian Liturgics and this thread as a course in Melkite Liturgics. You read, study, debate, analyze the ancestry, development, etc of each and then you move on to Comparative Liturgics, in which you apply what was learned in the other two courses to a comparison of the two. It may be parochial on my part, but I consider that the proposed Melkite revision merits its own discussion (and you are correct, there is an existing thread in F&W, but in that forum it is isolated and will soon sink to the depths). That discussion being had (and likely to be ongoing until we see what the final approved version looks like), it deserves to be available for purposes of comparison - this forum provides the best opportunity for that to happen. But, if a single thread tries to serve both purposes, we will have: Father Leroy: Look at how the antiphons are phrased, the choice of terms used.
Deacon Sylvester: Well, if I compare those to the ones in the RDL, they seem less odious.
Penelope: How do you come by that conclusion, Deacon Syl?
Deacon Sylvester: Well, the RDL phrases them thusly ...
Hermionie: How were they phrased before the RDL?
Deacon Sylvester: They went like this ...
Father Leroy: Well, yes, but I always thought that phrasing didn't fit well in the English, it was a whole different story when it was rendered in the Slavonic - at least as regards how it played with the chant.
Cantor Liam: Oh, I disagree, let me explain why ... An, on we go, off into a tangent that will, 3 pages later, be unrecognizeable as belonging to its titled thread. So, consider it, if you choose, to represent my will be done over good sense but that's my logic. My earlier instruction stands. Many years, Neil
_________________________
"One day all our ethnic traits ... will have disappeared. Time itself is seeing to this. And so we can not think of our communities as ethnic parishes, ... unless we wish to assure the death of our community."
|
|
Top
|
|
|
|
#345567 - 03/19/10 01:56 PM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Irish Melkite]
|
Member
Registered: 05/22/07
Posts: 1504
Loc: MD
|
So, consider it, if you choose, to represent my will be done over good sense but that's my logic. My earlier instruction stands. Indeed, a fine illustration of the use of authority -- a Melkite only discussion in the RDL forum it will be. If I may (again) note just for the record: I would like to welcome our posters to this new forum section that has been created to deal exclusively with the proposed new textual, rubrical and musical changes to the Divine Liturgy of St. John Chrysostom offered by the Inter-Eparchial Liturgical & Musical Commissions of the Metropolitan Church of Pittsburgh. Only posts and threads dealing with this area will be entertained on this section. [emphasis added] link Amen.
|
|
Top
|
|
|
|
#360697 - 02/25/11 03:49 AM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: bkovacs]
|
Global Moderator
Member
Registered: 10/27/03
Posts: 8424
Loc: Massachusetts
|
Has this addition been printed. And if so, where can one obtain a hard copy. I don't see it listed at Sopia Press. As I believe that it is still 'experimental' (I think that is the term being used), the only readily available version of which I'm aware is the PDF linked in the original post. If I'm wrong, I have no doubt that someone will correct me. Many years, Neil
_________________________
"One day all our ethnic traits ... will have disappeared. Time itself is seeing to this. And so we can not think of our communities as ethnic parishes, ... unless we wish to assure the death of our community."
|
|
Top
|
|
|
|
#360702 - 02/25/11 07:25 AM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Deacon Robert Behrens]
|
Member
Registered: 11/09/01
Posts: 5764
Loc: Falls Church, VA
|
We're still not using it. Don't really see any point to the exercise, actually.
|
|
Top
|
|
|
|
#360735 - 02/25/11 03:03 PM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: StuartK]
|
Member
Registered: 04/19/04
Posts: 172
Loc: Eastern Pennsylvania
|
We're still not using it. Don't really see any point to the exercise, actually. So who prints the editions you have at church. Or does the parish make it's own copies.
|
|
Top
|
|
|
|
#360750 - 02/25/11 08:33 PM
Re: New English Translation of the DL For Melkite Greek Catholics
[Re: Diak]
|
Member
Registered: 04/19/04
Posts: 172
Loc: Eastern Pennsylvania
|
The Raya Liturgikon is still readily available (2001 edition). Link to where it can be purchased?.
|
|
Top
|
|
|
|
|