I've looked at the online copy of "Byzantine Daily Worship (Melkite)," where they have the Divine Liturgy of St. John Chrysostom, St. Basil The Great, and the Presanctified, and I have a copy of my parish's (Ukrainian Catholic) Divine Liturgy of St. John Chrysostom.
Comparing the two, the Ukrainian DL of SJC seems to leave a fair bit out, compared to BDW DL of SJC. Here are a few examples.. After the first antiphon, a little litany is left out, but is included in the melkite text. The second antiphon up till "only begotten son" is left out. Glory be to the father etc. is left out in the third antiphon up to the deacon's exclamation "Wisdom!"
The prayers for the catechumens are completely excluded (understandable, I guess). Between the first and second prayer for the faithful, a short litany is left out. The prayer for the sanctification of our life - aitesis is left out (grant this o lord litan before the offertory prayer/kiss of peace). Missing one "lord have mercy" before the priests second to final blessing.
Is this common among, at least in America, different Greek Catholic Churches to use more abridged/complete versions of the Divine Liturgy, and if so, which Greek Catholic church uses the most "complete," if you know what I mean.
I'm in the Ukrainian Archeparchy of Philadelphia, and my liturgy book is the "Translation of Liturgy of St. John Chrysostom (Hierarchy of the Ukrainian Catholic Synod - 1988)