The Byzantine Forum
Newest Members
James Sullivan, Lazarus, RusynCatholic, Plains, Kadinka
6,318 Registered Users
Who's Online Now
1 members (InvoSinner), 2,852 guests, and 92 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
Stone Carvings by Hutsul
Stone Carvings by Hutsul
by Hutsul, February 1
Stone Carved Deesis
Stone Carved Deesis
by Hutsul, December 10
Saint Basil the Great Byzantine Catholic Church - Los Gatos
St Elias in Brampton, Ontario
St Elias in Brampton, Ontario
by miloslav_jc, July 26
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Forum Statistics
Forums26
Topics35,639
Posts418,361
Members6,318
Most Online18,864
Feb 27th, 2026
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 8 of 8 1 2 3 4 5 6 7 8
#226508 03/12/07 11:57 AM
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
I have a question, unfortunately again, regarding language in the new pew book. I refer to Page 55, with the word Anaphora at the top. The deacon says: "Let us stand aright; let us stand in awe; let us be attentive to offer the Holy Anaphora in peace."

I assume that Anaphora is the Eucharistic Prayer prayed aloud by the presider that follows Holy, Holy, Holy acclamation led by the leader of song and sung by the assembly. Is that correct? During the Anaphora don't we offer the bread and wine and subsequently Body and Blood of Jesus to the Father?

So, here's the problem I'm having understanding: when the deacon invites us to "Let us stand aright...to offer the Holy Anaphora in peace" are we offering the Anaphora or are we offering the bread and wine which become the Body and Blood of Christ, to the Father?

I thought it was the latter and not the former. Is my Catholic understanding of what's being done incorrect?

Can someone explain?

Last edited by John K; 03/12/07 11:59 AM.
John K #226511 03/12/07 12:23 PM
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
We offer the Anaphora through the priest. Only the priest can pray the Anaphora but he does so in the name of all, which is why the priest prays: Offering You, Your own, from Your own, always and everywhere. And we respond: We praise You, we bless You, we thank You, O Lord, and we pray to You, our God.


My cromulent posts embiggen this forum.
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Originally Posted by Fr. Deacon Lance
We offer the Anaphora through the priest. Only the priest can pray the Anaphora but he does so in the name of all, which is why the priest prays: Offering You, Your own, from Your own, always and everywhere. And we respond: We praise You, we bless You, we thank You, O Lord, and we pray to You, our God.

Thanks for this Father Lance, but it does not answer my question, please see above. I'm still confused. I know that only the presider can pray the Anaphora, but when the deacon says "Let us offer the Holy Anaphora in peace" are we offering the Anaphora or are we offering the Body and Blood of Christ during the Anaphora?

John

Last edited by John K; 03/12/07 12:31 PM.
John K #226532 03/12/07 02:35 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
The word Anaphora literally means Offering, so the Greek original actually does say "let us attend that we may offer the holy "Anaphora" in peace. Anaphora is the root word of the Irish Aifrinn, and similar words in some other languages, each of which means "Mass".

That said, however, in English the word "Anaphora" has come to mean what the moderns prefer to call the "Eucharistic Prayer", or in Latin the Actio Missae. Hence to speak of "offering the Anaphora" in an English text could easily be misleading (and I am choosing my words charitably).

Fr. serge

Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Originally Posted by Serge Keleher
The word Anaphora literally means Offering, so the Greek original actually does say "let us attend that we may offer the holy "Anaphora" in peace. Anaphora is the root word of the Irish Aifrinn, and similar words in some other languages, each of which means "Mass".

That said, however, in English the word "Anaphora" has come to mean what the moderns prefer to call the "Eucharistic Prayer", or in Latin the Actio Missae. Hence to speak of "offering the Anaphora" in an English text could easily be misleading (and I am choosing my words charitably).

Fr. serge

Thank you Fr. Serge, you're right. Upon further research I've found in the glossary in the back of the pew book on page 462 Anaphora defined as: "the great prayer of thanksgiving at the heart of the Divine Liturgy.

I've found the Greek which says:
Stomen kalos, stomen meta fabou proskhomen, tan hagian anaforan en eiran prosferiev.

Compare that to the official text published in Rome:
Stiamo con devozione, stiamo con timore, attenti ad offrire in pace la santa oblazione.

Or the Slavonic:
Stanim dobr'i, stanim so strachom, vonmim, svjatoje voznosenije vo mir'i prinositi.

Now I'm more confused. While I understand that "anaphora" means offering, the pew book clearly defines it as the prayer and not the oblation.

So at the deacon's command, are we, through the presider, offering the prayer or the bread/wine which become the Body and Blood of Christ?

I think that I need more instruction in regards to the choice of the use of this word because I would believe that we're offering the Eucharistic Prayer.

John K


Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
O
Forum Keilbasa Sleuth
Member
Forum Keilbasa Sleuth
Member
O Offline
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Originally Posted by Serge Keleher
The word Anaphora literally means Offering, so the Greek original actually does say "let us attend that we may offer the holy "Anaphora" in peace. Anaphora is the root word of the Irish Aifrinn, and similar words in some other languages, each of which means "Mass".

That said, however, in English the word "Anaphora" has come to mean what the moderns prefer to call the "Eucharistic Prayer", or in Latin the Actio Missae. Hence to speak of "offering the Anaphora" in an English text could easily be misleading (and I am choosing my words charitably).

Fr. serge
Let us stand aright, let us stand with fear, let us be attentive so that we may offer the holy sacrifice in peace.
Most people know what a sacrifice is.

Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
In that particular sentence I would suggest oblation, since the word sacrifice occurs in the people's response "A Mercy of Peace, a Sacrifice of Praise" - or, for those who share my own prefernce for the Old Rite, Mercy, Peace, Sacrifice and Song".

Fr. Serge

Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise." Please note that the Divine Liturgy is a true sacrifice identical to the sacrifice of our Lord on the Cross - that is, one in reality with it. Hence the sacrifice we offer is not a new sacrifice different from the one the Lord offered. However, as the liturgical texts consistently make clear, it is not a "bloody sacrifice," but an "unbloody sacrifce," a "sacrifice of praise" if you will, and the word sacrifice in regard to the Divine Liturgy is always modified by one of these three words, "unbloody," "logikos," or "of praise." The reality of our sacrifice comes from the presence of our Lord, who is the one and the same Lord who was sacrificied on the cross and who rose from the dead, and whom we receive in Communion under the outward form of bread and wine. The complete reality of the one true sacrifice is present when we "offer the anaphora," which the faithful immediately qualify in their hymn as the "sacrifice of praise." Certainly, the sacramental mystery occurs with the union of the physical elements of bread and wine, who become in reality the body and blood of the Lord, and the prayer that we say over the gifts. The introduction to the anaphora is a very ancient part of the Liturgy, quite rich in theology.

Father David #226687 03/13/07 12:38 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 1,390
W
Member
Member
W Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 1,390
Fr. David,

Thank you for explaining the reasoning used in the translation.

Father David #226692 03/13/07 01:06 PM
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Originally Posted by Father David
The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise." Please note that the Divine Liturgy is a true sacrifice identical to the sacrifice of our Lord on the Cross - that is, one in reality with it. Hence the sacrifice we offer is not a new sacrifice different from the one the Lord offered. However, as the liturgical texts consistently make clear, it is not a "bloody sacrifice," but an "unbloody sacrifce," a "sacrifice of praise" if you will, and the word sacrifice in regard to the Divine Liturgy is always modified by one of these three words, "unbloody," "logikos," or "of praise." The reality of our sacrifice comes from the presence of our Lord, who is the one and the same Lord who was sacrificied on the cross and who rose from the dead, and whom we receive in Communion under the outward form of bread and wine. The complete reality of the one true sacrifice is present when we "offer the anaphora," which the faithful immediately qualify in their hymn as the "sacrifice of praise." Certainly, the sacramental mystery occurs with the union of the physical elements of bread and wine, who become in reality the body and blood of the Lord, and the prayer that we say over the gifts. The introduction to the anaphora is a very ancient part of the Liturgy, quite rich in theology.

Thank you for clarifying the Catholic understanding of the sacrifice offered during the Anaphora. That was and is my understanding of what happens during this prayer.

My confusion lies in the fact that the revised text uses "Anaphora" in the introductory call to this prayer issued by the deacon. The glossary in the pew book defines "Anaphora" as the prayer itself. So logically to me, it seems that we are offering the prayer and not the unbloody, spiritual sacrifice of Christ.

If anaphora in that call to worship proclaimed by the deacon means, the offering and not the prayer itself, it makes sense to me. If not, it seems like we've departed from the Catholic understanding of WHAT/WHO is offered during the Eucharistic Prayer.

I guess I would have to ask if anaphora=voznosenije and how one would translate voznosenije into modern American English accessible today's assembly.

I guess that my real question comes down to this:

Is the anaphora prayer the sacrifice we're offering, or is the sacrifice of Christ made present during the anaphora prayer the sacrifice we're offering?

I'm trying to make my question simple, to receive a clear answer, because the new translation does not make it simple for me to understand. It's a complicated concept I know, and all this makes it only the more complicated.

Thanks for your time. John K

Father David #226693 03/13/07 01:07 PM
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Originally Posted by Father David
The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise." Please note that the Divine Liturgy is a true sacrifice identical to the sacrifice of our Lord on the Cross - that is, one in reality with it. Hence the sacrifice we offer is not a new sacrifice different from the one the Lord offered. However, as the liturgical texts consistently make clear, it is not a "bloody sacrifice," but an "unbloody sacrifce," a "sacrifice of praise" if you will, and the word sacrifice in regard to the Divine Liturgy is always modified by one of these three words, "unbloody," "logikos," or "of praise." The reality of our sacrifice comes from the presence of our Lord, who is the one and the same Lord who was sacrificied on the cross and who rose from the dead, and whom we receive in Communion under the outward form of bread and wine. The complete reality of the one true sacrifice is present when we "offer the anaphora," which the faithful immediately qualify in their hymn as the "sacrifice of praise." Certainly, the sacramental mystery occurs with the union of the physical elements of bread and wine, who become in reality the body and blood of the Lord, and the prayer that we say over the gifts. The introduction to the anaphora is a very ancient part of the Liturgy, quite rich in theology.

Thank you for clarifying the Catholic understanding of the sacrifice offered during the Anaphora. That was and is my understanding of what happens during this prayer.

My confusion lies in the fact that the revised text uses "Anaphora" in the introductory call to this prayer issued by the deacon. The glossary in the pew book defines "Anaphora" as the prayer itself. So logically to me, it seems that we are offering the prayer and not the unbloody, spiritual sacrifice of Christ.

If anaphora in that call to worship proclaimed by the deacon means, the offering and not the prayer itself, it makes sense to me. If not, it seems like we've departed from the Catholic understanding of WHAT/WHO is offered during the Eucharistic Prayer.

I guess I would have to ask if anaphora=voznosenije and how one would translate voznosenije into modern American English accessible today's assembly.

I guess that my real question comes down to this:

Is the anaphora prayer the sacrifice we're offering, or is the sacrifice of Christ made present during the anaphora prayer the sacrifice we're offering?

I'm trying to make my question simple, to receive a clear answer, because the new translation does not make it simple for me to understand. It's a complicated concept I know, and all this makes it only the more complicated.

Thanks for your time. John K

Father David #226694 03/13/07 01:07 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise." Please note that the Divine Liturgy is a true sacrifice identical to the sacrifice of our Lord on the Cross - that is, one in reality with it. Hence the sacrifice we offer is not a new sacrifice different from the one the Lord offered. However, as the liturgical texts consistently make clear, it is not a "bloody sacrifice," but an "unbloody sacrifce," a "sacrifice of praise" if you will, and the word sacrifice in regard to the Divine Liturgy is always modified by one of these three words, "unbloody," "logikos," or "of praise." The reality of our sacrifice comes from the presence of our Lord, who is the one and the same Lord who was sacrificied on the cross and who rose from the dead, and whom we receive in Communion under the outward form of bread and wine. The complete reality of the one true sacrifice is present when we "offer the anaphora," which the faithful immediately qualify in their hymn as the "sacrifice of praise." Certainly, the sacramental mystery occurs with the union of the physical elements of bread and wine, who become in reality the body and blood of the Lord, and the prayer that we say over the gifts. The introduction to the anaphora is a very ancient part of the Liturgy, quite rich in theology.

Dear Father David,

I had no idea till this thread began that this was the language of the introductory dialogue for the anaphora in the new Byzantine order modeled from the St. John Chrysostom liturgy.

Of all the current changes in the Byzantine expression of the rite that people have decried on this Forum, this, is the most dangerous and pernicious theologically. This is the one that the priests must refuse for the salvation of souls.

I am sitting here with Father Casimir's history book in my lap and I sense deeply that Father is banging on the walls of his tomb begging to be let out to right this terrible wrong.

The heart of the liturgy of the faithful is the central sacrifice of the eucharist, the re-presentation of the bloody sacrifice of the Cross, in an unbloody manner.

IF you insist that we refer to the formal technical name of what we are called actually to attend to in this introductory dialogue, the name of the action is the anamnesis!!

To take the focus of the priest and people away from the grateful anticipation of that central institution of the sacrifice is not any kind of a return to our eastern root.

What the liturgical committee has instituted and approved, in this singular word change, is a perversion of the entire action of the divine liturgy.

As in the sequencing of your reply above, the focus is first drawn to OUR praise song, and finally, finally, finally we come upon a moment in time out of time, but by then the damage is done. We are already looking more to ourselves and the wonders of our own gratitude, than to Him.

Until this changes I am convinced there is no divine liturgy in the Byzantine Church and will never again attend where this change has been instituted.

And I will be expressing my concerns to Rome.

How this did not come out FIRST on this Forum, I will leave to the rest to try and decide.

Blessings to all,

Mary




ElijahmariaX #226698 03/13/07 01:25 PM
Joined: Jul 2003
Posts: 564
Member
Member
Joined: Jul 2003
Posts: 564
Dear Mary,

You say "Until this changes I am convinced there is no divine liturgy in the Byzantine Church and will never again attend where this change has been instituted."

What would lead you to such a drastic conclusion? "Anaphora" is in the Greek text, isn't it?


Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Quote
The deacon says: "Let us stand aright; let us stand in awe; let us be attentive to offer the Holy Anaphora in peace

So what is "to offer" in Greek in the above statement? Is it from the same root as anaphora?

Perhaps it is this ambiguity about the term "anaphora" that allowed the ""Anaphora" of Adai and Mari" to be approved or recognized, if you prefer. The argument there was that there was no one point, ie, no institution narrative, at which the intention of the unbloody sacrifice was made evident, but the intention is there "in a dispersed euchological way."


These are my confused thoughts. On an argument from the lesser known to the less know--not a very good way to proceed.





lm #226717 03/13/07 06:30 PM
Joined: Apr 2005
Posts: 3,411
Likes: 1
A
AMM Offline
Member
Member
A Offline
Joined: Apr 2005
Posts: 3,411
Likes: 1
Quote
Until this changes I am convinced there is no divine liturgy in the Byzantine Church

My word, so there are now Ruthenian "Old Believer's". A good deal about all of this has been surprising to me, so I guess that shouldn't.

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Pseudo-Athanasius
Dear Mary,

You say "Until this changes I am convinced there is no divine liturgy in the Byzantine Church and will never again attend where this change has been instituted."

What would lead you to such a drastic conclusion? "Anaphora" is in the Greek text, isn't it?

I make the statement that I make because there has been a conscious effort on the part of the liturgical revisionists of the Byzantine Metropolia of Pittsburgh to remove our attention from the Oblation, from the Sacrifice, from the divine Offering and place that attention on the prayerful and holy offering of the people. This focal change is very clearly stated by Father David in his earlier response here. One�s focus is quite consciously and purposefully turned to the prayers added to the sacramental act itself, the High Priestly Sacrifice.

In speaking of the earliest Eucharistic practice in the Church of the Cup of Blessing and the Breaking of the Bread and Words of Institution, Father Casimir Kucharek says of those prayers:

�Since such short and simple action was all out of proportion with the importance and majesty of what was being done [the offering of the High Priestly Oblation], there was an obvious need for an expanded ceremonial.�

And just as obviously the Byzantine Church has decided that there is an obvious need to turn the entire focus of the Liturgy of the Faithful from the Holy Oblation, to the extended ceremonial. Father David clearly states in his response:

�The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise."�

This particular accretion is a perversion of the divine liturgy that strips the work of the central intention of the Church in the celebration of the sacramental mystery of Eucharist.

I do not level this charge lightly and I have never in my life run away from any place on account of poorly done liturgies. This is not some esoteric exercise for me, and I do not joke about the conclusion that I have drawn.

I will offer text from one of our catechetical works and follow with Father David�s recent explanation of the necessity for the change in the text, from oblation or sacrifice, to �anaphora.�

From "Life and Worship. The Mystery of Christ Among Us." p. 68

"The true focus of the Divine Liturgy is ...nothing less than the celebration of the New Covenant our God has made with us in Jesus Christ. It is our entry into the mystery of the death and resurrection of Christ, of his physical glorification in the heavens, and of His second coming which we await."

Later in the same text on pages 73-74, the authors cite the three Hebrew elements in Jewish worship that have been incorporated into Christian divine liturgies, east and west, and have remained a part of our liturgical structures until today. Those three elements are found in 1) in the synagogue as places of prayer and learning, 2) in the home, in the breaking of bread together and sharing in a meal, and 3) in priestly sacrifice.

Of the priestly sacrifice the catechetical text says the following on page 73: �Jewish worship had several different elements. Most important were the rites of sacrifice in which offerings�were presented to the Lord�they [sacrifices] were primarily the office of the priests who were responsible for offering them on behalf of the nation.�

And then on pages 74 and 75: �Several [patristic] Fathers noted that He [Jesus] not only gave the command [for anamnesis], but he also gave the Church the power to fulfill it in a unique way when he bestowed his Holy Spirit upon it. Because the Spirit works in the Church, our remembrance is not simply a human action of recalling the past. Through the power of the Holy Spirit, our recalling of Christ�s action becomes the occasion for Him to transform our gifts into the sacrificed Body which rose from the dead, ascended into heaven, and is continually offering Himself for us. And so it is our way of entering personally into the only offering truly acceptable to God; acceptable because it is Christ Himself Who is both the Priest and the Offering. And so because Christ�s command receives this fullness of power in the Holy Spirit, the Eucharistic Meal became from the first the Church�s unique act of experiencing the presence of its sacrificed Lord.�

Compare this latter teaching with that offered by Father David:

�The complete reality of the one true sacrifice is present when we "offer the anaphora," which the faithful immediately qualify in their hymn as the "sacrifice of praise." Certainly, the sacramental mystery occurs with the union of the physical elements of bread and wine, who become in reality the body and blood of the Lord, and the prayer that we say over the gifts.�

Father David,

We, the faithful, do not offer the sacrifice of praise in the Liturgy. The sacrifice of praise, the Holy Oblation of peace is offered by Jesus, Lord, Master, High Priest and Offering.

Until this jurisdiction restores Jesus, Lord, Master, High Priest and Offering, to His rightful place in the Liturgy of the Faithful, I will not attend one of our falsified liturgies.

Mary Elizabeth Lanser

ElijahmariaX #226741 03/13/07 10:56 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 1,390
W
Member
Member
W Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 1,390
Mary Elizabeth,

You might consider discussing this with your priest in the coming months. The promulgation is not in effect for another 3 months, which would allow you time to seek spiritual guidance from the Church without violating your conscience.

ElijahmariaX #226742 03/13/07 10:59 PM
Joined: May 2006
Posts: 802
Likes: 2
Member
Member
Joined: May 2006
Posts: 802
Likes: 2
In portuguese we say Estejamos atentos... para oferecer em paz a santa obla��o (holy oblation).

ElijahmariaX #226745 03/13/07 11:33 PM
Joined: Jul 2003
Posts: 564
Member
Member
Joined: Jul 2003
Posts: 564
I'm afraid I still don't get it.

"Let us be attentive to offer the holy oblation (anaphora in Greek() in peace."

"An offering of peace, a sacrifice of praise."

It's clear from the text that we offer the anaphora, and it's further clear from the text that it is an offering of peace, a sacrifice of praise.

If you have a problem with the notion that the faithful offer the anaphora, joining ourselves to the sacrifice of Christ, then you have a problem with the liturgy of John Chrysostom, which clearly calls us to stand aright and be attentive, so that *we* may offer the holy anaphora.

Is the Liturgy wrong?




Last edited by Pseudo-Athanasius; 03/13/07 11:36 PM.
John K #226756 03/14/07 04:40 AM
Joined: Feb 2007
Posts: 175
G
Member
Member
G Offline
Joined: Feb 2007
Posts: 175
Everyone who belongs to a Ruthenian parish knows that in the '65 Liturgicon the word is "Oblation." "Let us be attentive, to offer the Holy Oblation in peace." "Oblation" is the word chosen in this place also in the Antiochian and OCA English Liturgies. So why strike out a perfectly good idiomatic, understandable English word, and replace it with a word which is strange, awkward, and unlike Theotokos, has no history of devotional use in our language? Do the revisers now dislike words of Latin derivation? Or is the real nature of the liturgical action made just all too plain by the word oblation?

"Anaphora," comes from ana: up; and phero: carry, bear, lift. It is used in Hebrews 7:27 (anapherein) and translated "to offer up sacrifice." In our liturgical context, it clearly means that which is offered up as a sacrifice. It does not refer primarily to the offering of a prayer, but to the sacrifice of Christ: "We offer to You Yours of Your own." Therefore it is right to retain the word "oblation." This is a proper translation.

And so I am left wondering, what is really behind this needless change?

Gabriel

Gabriel #226764 03/14/07 09:03 AM
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Some other comparisons, Gabriel:
2001 Melkite translation: ...to offer the holy oblation in peace.
1988 UGCC translation:...to offer in peace the holy oblation.
1999 ROCOR Priest's Service Book translation:...offer the holy oblation in peace.

Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Originally Posted by Pseudo-Athanasius
I'm afraid I still don't get it.

"Let us be attentive to offer the holy oblation (anaphora in Greek() in peace."

"An offering of peace, a sacrifice of praise."

It's clear from the text that we offer the anaphora, and it's further clear from the text that it is an offering of peace, a sacrifice of praise.

If you have a problem with the notion that the faithful offer the anaphora, joining ourselves to the sacrifice of Christ, then you have a problem with the liturgy of John Chrysostom, which clearly calls us to stand aright and be attentive, so that *we* may offer the holy anaphora.

Is the Liturgy wrong?

It's clearly defined in the glossary of the pew book that the Anaphora is the Eucharistic Prayer and not the oblation. If it was a matter of the anaphora=the oblation and explained that way, that would be a whole different ball of bee's wax.

lm #226771 03/14/07 09:53 AM
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Quote
Perhaps it is this ambiguity about the term "anaphora" that allowed the ""Anaphora" of Adai and Mari" to be approved or recognized, if you prefer. The argument there was that there was no one point, ie, no institution narrative, at which the intention of the unbloody sacrifice was made evident, but the intention is there "in a dispersed euchological way."

I hope you are not questioning the epicletic efficacy of the Anaphora of Sts. Addai and Mari in its very ancient form without the "Institution narrative". The Church certainly does not, as can be seen in the recent (and much needed) statement between the Chaldeans and Assyrians.

Diak #226772 03/14/07 09:57 AM
Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
It perplexes me, but I do not question it. Here I must have faith seeking understanding.

lm #226773 03/14/07 10:05 AM
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
I'll grant that it is sometimes difficult for those coming from a traditional Latin sacramental understanding to grasp, where the "institutional narrative" is a central feature, and the epicletic content more indirect, sort of the reverse of the example of Sts. Addai and Mari. The epicletic content is less direct, i.e. the Supplices te rogamus of the traditional Roman Canon.

Diak #226789 03/14/07 12:06 PM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
Most translators up to now have assumed that the word "Anaphora" used by the deacon in the introduction to the anaphora was being used in a generic sense - oblation, offering, or some such. However, it is being used in a specific sense, to refer to the prayer that the priest is about to say and which in the Orthodox tradition is called the "anaphora." (Cf. St. John Chrysostom, On the Acts of the Apostles 18,5)
I am very, very, very sorry that the glossary does not identify anaphora with oblation, but you can't always say everything. I think my comments that the "sacrifice of praise" that we offer is to be identified with the one true sacrifice of our Lord and God and Savior Jesus Christ would suffice. I know that among those more sensitive to traditional questions, any suggestion that the Divine Liturgy is not a sacrifice would be met with condemnation.
The fact is too that the Liturgy is a "Divine" Liturgy, that it is offered by our Lord and God and Savior Jesus Christ would also be clear from my comments. Apparently Mary Elizabeth Lanser did not take it in that sense. Therefore, let me reaffirm, the Divine Liturgy is a divine action as the very title of my book, taken from the deacon's instruction to the priest to begin, "time for the Lord to act," should make abundantly clear. Our difficulty seems to be that we cannot admit/understand? that even if God acts, it is also our action. We, after all, as the anaphora affirms, offer to God what is God's own. We can do this because we have been commissioned by God - "Do this in memory of me," (The Greek word for memory is anamnesis, which is a part/aspect of the anaphora) and because we form with Jesus the mystical body of Christ, "And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church, which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way." This should not be a problem. There are many passages in the Liturgy affirming that we are offering the sacrifice, albeit in union with Christ, who is the head of his body, the church. Our prayer has value only because we are praying (hence offering the sacrifice) together with our Lord and God and Savior Jesus Christ.

Father David #226796 03/14/07 01:25 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Father David offers some serious food for thought here. Anaphora is the Greek word used in this opening exhortation following the Symbol of Faith, so it cannot simply be ruled out. On the other hand, Anaphora is also used in the LXX text of the final verse of Psalm 50, and I�ve not encountered any suggestion that it should be retained in English in that context.

The word itself is rich in meaning and has been around for a very long time; it did not originate with the LXX but that translation of Psalm 50 is probably the gate-way to the Scriptural use, and eventual Christian use, of this term. The root seems to mean some form of rising up or elevating movement � which fits nicely in the context of offering something to God.

In the opening exhortation, the phrase �to offer the Holy Anaphora� seems to me to imply fairly clearly that a specific Anaphora is meant, with a special significance. Any offering to God becomes holy by the act of offering, but that this particular Anaphora is called that means that it is outstandingly Holy, uniquely Holy � and since that exhortation introduces the Action of the Eucharist, the significance of THE Anaphora is surely the specific Anaphora which we are about to offer � this exhortation does not introduce the passing of the collection plate!

So, while in English I might consider �oblation� a reasonable translation, and perhaps more easily understood, there does not appear to be any reason to take issue with the published Ruthenian text on the point � I must admit to being mildly pleased, because I remember someone almost fifty years ago trying to tell me that the use of such a word in any context at all was a clear sign of insanity!

The use of the term Anaphora is by no means limited to the Eastern Orthodox tradition; Roman Catholic students of liturgy know and use this term without being disturbed by it [the difference between the Anaphora and the Canon of the Mass is that the Anaphora includes what the Latins call the Preface, while the Canon does not].

However, the Anaphora is more than just the words of the prayer � the Anaphora includes the Action which is accomplished by God and the Church in and through that prayer. It is possible for us to unite ourselves to that action without even understanding the language in which the prayer is being read, or knowing with certainty precisely which version of the prayer is being used on a particular occasion (this could happen to any of us; it has happened to me when I have attended celebrations of the Alexandrian Liturgy, either in Coptic or in Ge�ez, since I know next to nothing of these languages).

To another of Father David�s points, the Eucharistic Sacrifice is certainly identified with the Sacrifice of Our Savior on the Cross; that is the Faith of the Church and most versions of the Anaphora make that clear. I�ve not encountered any denial of this teaching among either Orthodox Christians or Greek-Catholics.

Equally of course, the expression �the Divine Liturgy� is meant to be taken seriously � and it underscores what I have already stressed, the unity of the action of God and the Church in what takes place.

I�m not at all sure why it would be difficult to grasp the point that God and the Church act together in the Eucharistic Sacrifice. I could follow this theme at great length �but not this minute. Father Alexander Schmemann, of holy memory, enjoyed pointing out that man was created for the express purpose of offering rational thanks to God on behalf of the whole physical creation (the stars in the sky, or the birds singing, or my dog being his happy-go-lucky self, are all offering thanks to God, but they don�t know it. We, who are both corporeal and rational, are supposed to offer thanks to God and to be aware that this is what we are doing).

The idea that God and man cooperate in various ways is scarcely novel � did not the Incarnation require the consent of the Virgin Mary? Do the Holy Mysteries not require someone (normally a bishop or priest) to administer them? Yet is God not the primary agent in the Holy Mysteries? I myself certainly could not accomplish the Divine Liturgy, or forgive sins � God has chosen to do these and other things through His priests, including this particular priest, and certainly not because of any special merit of mine.

So on this one Father David has my complete sympathy. My only difficulty is that I don�t understand what the problem is, apart from the use of a term which is not in common speech and which many people might find a bit of a challenge.

Fr. Serge


John K #226802 03/14/07 03:33 PM
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Father David (DP) wrote:

DP: �Most translators up to now have assumed that the word "Anaphora" used by the deacon in the introduction to the anaphora was being used in a generic sense - oblation, offering, or some such. However, it is being used in a specific sense, to refer to the prayer that the priest is about to say and which in the Orthodox tradition is called the "anaphora." (Cf. St. John Chrysostom, On the Acts of the Apostles 18,5)�

JK: And how did anyone know that the word was being used wrong? So using the translated words �oblation, offering, or some such� all this time by multiple jurisdictions, Catholic and Orthodox has been a mistranslation of this phrase? And no one caught it until the Liturgical Committee from the Ruthenian Metropolitan Church sui juris of Pittsburgh came along and figured it out?

DP: �I am very, very, very sorry that the glossary does not identify anaphora with oblation, but you can't always say everything. I think my comments that the "sacrifice of praise" that we offer is to be identified with the one true sacrifice of our Lord and God and Savior Jesus Christ would suffice. I know that among those more sensitive to traditional questions, any suggestion that the Divine Liturgy is not a sacrifice would be met with condemnation.�

JK: I�m sorry as well that �offering or oblation� was not part of the definition either. Us laymen, oops! laypersons have been taught, by the nuns, by the priests, by the bishops, by the Liturgy, that the Eucharistic prayer is where the �sacrifice of praise� is offered. Now all of the sudden, it�s the prayer itself that is offered? The prayer is the �sacrifice of praise?� Can�t you see past your own scholarship what a huge change in emphasis this is?

DP: �The fact is too that the Liturgy is a "Divine" Liturgy, that it is offered by our Lord and God and Savior Jesus Christ would also be clear from my comments. Apparently Mary Elizabeth Lanser did not take it in that sense. Therefore, let me reaffirm, the Divine Liturgy is a divine action as the very title of my book, taken from the deacon's instruction to the priest to begin, "time for the Lord to act," should make abundantly clear. Our difficulty seems to be that we cannot admit/understand? that even if God acts, it is also our action. We, after all, as the anaphora affirms, offer to God what is God's own.�

JK: What are we offering to Him? �We offer to you, yours of your own...� What is God�s own? The Eucharistic prayer the priest is (we are) praying? I don�t think that I�ve ever heard from any priest or bishop, or liturgist, or theologian that what is �God�s own� is this prayer. I have heard it is His Son�s Body and Blood that we�re offering �in behalf of all and for all.� I�ve read your book�but most Ruthenian Greek Catholics of the Pittsburgh Metropolitan Church sui juris I know have not.

DP: �We can do this because we have been commissioned by God - "Do this in memory of me," (The Greek word for memory is anamnesis, which is a part/aspect of the anaphora) and because we form with Jesus the mystical body of Christ, "And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church, which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way." This should not be a problem. There are many passages in the Liturgy affirming that we are offering the sacrifice, albeit in union with Christ, who is the head of his body, the church. Our prayer has value only because we are praying (hence offering the sacrifice) together with our Lord and God and Savior Jesus Christ.�


I still have not had an answer to my several questions, so I�ll recap them directly from my posts:

1st time: �So, here's the problem I'm having understanding: when the deacon invites us to "Let us stand aright...to offer the Holy Anaphora in peace" are we offering the Anaphora or are we offering the bread and wine which become the Body and Blood of Christ, to the Father?�

2nd time: �I know that only the presider can pray the Anaphora, but when the deacon says "Let us offer the Holy Anaphora in peace" are we offering the Anaphora or are we offering the Body and Blood of Christ during the Anaphora?�

3rd time: �So at the deacon's command, are we, through the presider, offering the prayer or the bread/wine which become the Body and Blood of Christ?�

4th time: �I guess I would have to ask if anaphora=voznosenije and how one would translate voznosenije into modern American English accessible today's assembly.

I guess that my real question comes down to this:

Is the anaphora prayer the sacrifice we're offering, or is the sacrifice of Christ made present during the anaphora prayer the sacrifice we're offering?

I'm trying to make my question simple, to receive a clear answer, because the new translation does not make it simple for me to understand. It's a complicated concept I know, and all this makes it only the more complicated.�


Finally, here�s a �new, fresh translation� or such of one of my above questions:

-How would one translate �voznosenije� or for that matter �anaphora� into modern American English (not GREEK!) accessible for today�s worshipping assembly? There�s no good word?

John K the layman�oops! layperson. Oh heck, I�m just one of �us all!� biggrin



John K #226808 03/14/07 04:30 PM
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by John K
Is the anaphora prayer the sacrifice we're offering
I see your dilemma, John.

The Eastern Churches give the name Anaphora to the Eucharistic prayer. The term comes from the Greek and means to lift on high or to elevate. Therefore, it has the meaning of offering, which is the principal action that is taking place. As already noted, during the Eucharistic service we seek to unite ourselves with the sacrificial offering of the Body and Blood of Christ, so as to achieve union with God.
http://www.stmaron.org/anaphora.html

Now, if the Anaphora is the Eucharistic prayer, surely the Anaphora is not being offered. The bread and wine is being offered which will become the Body and Blood of Christ--the Holy Oblation!

Now I am disturbed also. frown



Last edited by Recluse; 03/14/07 04:32 PM.
Recluse #226809 03/14/07 04:49 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Recluse
Originally Posted by John K
Is the anaphora prayer the sacrifice we're offering
I see your dilemma, John.

The Eastern Churches give the name Anaphora to the Eucharistic prayer. The term comes from the Greek and means to lift on high or to elevate. Therefore, it has the meaning of offering, which is the principal action that is taking place. As already noted, during the Eucharistic service we seek to unite ourselves with the sacrificial offering of the Body and Blood of Christ, so as to achieve union with God.
http://www.stmaron.org/anaphora.html

Now, if the Anaphora is the Eucharistic prayer, surely the Anaphora is not being offered. The bread and wine is being offered which will become the Body and Blood of Christ--the Holy Oblation!

Now I am disturbed also. frown

It seemed to me that this question has actually been answered in an earlier note from Father David:

Quote
The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise."


Mary

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Serge Keleher
Father David offers some serious food for thought here. Anaphora is the Greek word used in this opening exhortation following the Symbol of Faith, so it cannot simply be ruled out. On the other hand, Anaphora is also used in the LXX text of the final verse of Psalm 50, and I�ve not encountered any suggestion that it should be retained in English in that context.

Dear Father,

I would like to prepare a response to your note and Father David's. I will need to ask for clarification from you on a point or two.

In doing so I am only going to address those comments of yours and Father David's that are of concern to me, so if I do not address some of your good words, it is only because they do not make up any part of what is of concern to me here, and will only serve to confuse things if I try to defend against something that is not at issue in my mind.

Quote
However, the Anaphora is more than just the words of the prayer � the Anaphora includes the Action which is accomplished by God and the Church in and through that prayer. It is possible for us to unite ourselves to that action without even understanding the language in which the prayer is being read, or knowing with certainty precisely which version of the prayer is being used on a particular occasion (this could happen to any of us; it has happened to me when I have attended celebrations of the Alexandrian Liturgy, either in Coptic or in Ge�ez, since I know next to nothing of these languages).


In this first quote, it is not quite clear to me if you mean that the Sacramental Action of the Liturgy of the Faithful subsists in the Anaphora, or if the Anaphora subsists in or as the Sacramental Action.

It seems to me that you are saying that the Sacramental Action of the Liturgy of the Faithful subsists in the Anaphora or Eucharistic Prayer, thereby making the Anaphora or Eucharistic Prayer a supra category, in emphasis, of the Action itself...but perhaps that is not what you mean?

As I have said often enough now, my concern here is a matter of categorical focus in the Liturgy of the Faithful, on the part of the faithful.

That focus will be established in the divine liturgy, at the beginning of the Introductory Dialogue, in a similar way to that which is employed in the Latin rite Preface in the Oratre,fratres, where it is clear that the emphasis is on the offering, the oblation, the sacrifice.

I have never heard it said that the focus on the Action of Lifting Up or Oblation is a characteristic of only the western rites:

Quote
Priest: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.

Pray, brethren, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father.

People: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.

May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church.


And then of course the Canon, the core equivalent of the Anaphora, as you remarked earlier, ends with these words:

Quote
Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia saecula saeculorum.

Through him, with him, in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever.


Also in another paragraph of your note, you said:

Quote
To another of Father David�s points, the Eucharistic Sacrifice is certainly identified with the Sacrifice of Our Savior on the Cross; that is the Faith of the Church and most versions of the Anaphora make that clear. I�ve not encountered any denial of this teaching among either Orthodox Christians or Greek-Catholics.


Is it your intention to say that the eucharistic sacrifice is identified with the passion, death, resurrection, and ascension of our Redeemer King?

Or do you mean that the Action of the liturgy of the faithful is the continuing passion, death, ressurection, and ascension of our Redeemer King made present to us on earth through the sacramental action of Eucharist?

Thank you for you patience.

Mary Elizabeth

ElijahmariaX #226818 03/14/07 05:43 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Priest: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.

Pray brethern that my sacrifice and your sacrifice....

Our sacrifice is not a translation of the Latin.

lm #226820 03/14/07 05:47 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
My understanding of the distinction made in the Latin text is that the sacrifice of the priest is qualitatively different, for obvious reasons, than the sacrifice of the faithful.

ElijahmariaX #226830 03/14/07 07:31 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
It's late, and I shall need to read the response to some of my comments carefully. For the immediate moment, let me address the matter of the Orate, Fratres (which is not part of the Preface, nor is it properly addressed to the laity):

The Orate, Fratres is an old exhortation, originally addressed by the bishop who is the main celebrant to his concelebrating presbyters. Keep that firmly in mind, and the confusion vanishes.

Consider the text The Bishop says to the Presbyters:

Quote
Orate, Fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

And the Presbyters respond to the Bishop:

Quote
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nomine sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae.

So: the Bishop quite properly calls his presbyters his "brothers", and refers to "my sacrifice and yours" - without going into the whole question of the development of concelebration, the Bishop and the Presbyters were certainly doing something together.

The Presbyters answer the Bishop: "May the Lord receive this Sacrifice from thy hands - notice, the presbyters do NOT say "from our hands". "For our utility" (I am using an over-literal translation here) - the "our" refers quite specifically to the presbyters - and the good of all His holy Church" - which in this case means the assembled faithful.

None of this has anything at all to do with the "priesthood of the laity"; it is between the Bishop and the Presbyters.

The exchange has been transformed into an exchange between the main celebrant and the laity - this is one of the more deplorable features of the Nous Ordo.

More tomorrow, God willing.

Fr. Serge

lm #226834 03/14/07 07:44 PM
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
Unfortunately post-schism Latin theology and practice may not be the best comparison model. By approving of private masses the Latin Church relegated the laity to a non-essential role, an observer of the actions of the priest, until Vatican II. The Eastern Church, which didn't accept the idea of private liturgies, saw the participation of the laity as essential while maintaining the distinction between priest and laity. Both offer but in different capacities.

I think it is also worth noting that it is the deacon, the link between the laity and the priest, the nave and the sanctuary, that physically lifts and offers the Holy Gifts during the prayer: "Offering You, Your own, from Your own, always and everywhere." which the priest says.

Fr. Deacon Lance

Last edited by Fr. Deacon Lance; 03/14/07 07:46 PM.

My cromulent posts embiggen this forum.
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Quote
It's late, and I shall need to read the response to some of my comments carefully. For the immediate moment, let me address the matter of the Orate, Fratres (which is not part of the Preface, nor is it properly addressed to the laity):

The Orate, Fratres is an old exhortation, originally addressed by the bishop who is the main celebrant to his concelebrating presbyters. Keep that firmly in mind, and the confusion vanishes.

Dear Father,

Thank you for taking the time, and I look forward to more tomorrow.

It was wrong of me, stupid even, to say that the Orate, Fratres was part of the Preface. I knew better actually, and it was sloppy of me.

The real comparison that I was trying to draw was a textual similarity, in terms of direct reference to sacrifice and oblation, between the Invitation to Prayer that is the Orate, Fratres as it exists in the current Latin rite just prior to their Eucharistic Prayer and Preface, and the Introductory Dialogue as it existed in the Byzantine rite as the opening to the Eucharistic Prayer.

I was also aware of the "transformation" that you find deplorable in the Novus Ordo and the Orate, Fratres. What used to annoy me more than the re-forming of the text itself, was the fact that we were issued and responded to that "Grand Invitation" while seated on our respective duffs...at least we, the people, were parked. On occasion I would rise spontaneously to my feet during that exchange, so I am happy to note that it is now ordinary to do so rather than odd.

Also, lest I forget, my emphasis remains on the focus of the language of the Introductory Dialogue and not on the relationship between priest and laity, or laity and sacramental action, though I suppose my use of comparative texts is imperfect in its comparison, and does lead to other kinds of observations and discussions.

Nonetheless I remain unconvinced concerning the theological soundness of the retention of the Greek, as in "Holy Anaphora," as a call to listen to the Eucharistic Prayer, prayerfully. I think I understand Father David in that correctly.

I searched out and found an old bit of text that I remembered from Joseph Cardinal Ratzinger that will speak nicely for me tomorrow or when I have time. It surely recognizes many things that Father David and you have said, and yet leaves room for my deep concerns as well. I hope to be able to type it all in tomorrow.

All of this is very interesting and I do enjoying reading your instructive posts.

So thank you again and good night.

Mary

Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Quote
The Orate, Fratres is an old exhortation, originally addressed by the bishop who is the main celebrant to his concelebrating presbyters. Keep that firmly in mind, and the confusion vanishes.

I will keep that firmly in mind. That makes much more sense.

While your at it, any thoughts on why the English translation of the suscipiat leaves out holy as in "all His holy Church?"

lm #226871 03/15/07 05:44 AM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Sorry - as you might suspect, I am no enthusiast of the ICEL versions, and I have no wish to explain or defend them!

Fr. Serge

Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Dear Mary Elizabeth:

You write that

Quote
�it is not quite clear to me if you mean that the Sacramental Action of the Liturgy of the Faithful subsists in the Anaphora, or if the Anaphora subsists in or as the Sacramental Action.�

Unfortunately, it�s not quite clear to me what the question is. The Eucharistic Sacrifice is the �rational Sacrifice�, and is dependent upon several conditions:

The Sacrifice cannot be accomplished without an ordained priest (Bishop or presbyter will do), employing for the purpose what we usually term �matter, form, and intention�. The matter is the bread and wine, the intention is to do what the Church does, and the form is the words of the Anaphora. This all takes place within what is commonly referred to as the Liturgy of the Faithful (because in earlier times only the baptized Faithful were permitted to be present). The bread and the wine, the pronunciation of the Anaphora (whether aloud or in mystica, the priest must actually speak the words, not just scan them or think them), the responses of the faithful, the intention of the priest are all components of the Sacramental Action. So, for that matter, are certain requirements which the Church makes, to do with such matters as the specific texts, the vestments, the sacred vessels, the necessary preparation, and so on � to a degree these can differ from one Local Church to another (a Local Church may require either leavened bread or unleavened bread, for example). Red wine is preferable, but the Church tolerates the use of white wine.

The Sacramental Action continues beyond the Anaphora � the reception of Holy Communion is an essential part of that Action (a priest may not serve the Divine Liturgy without receiving Holy Communion). In these areas also the Church has made certain regulations which there is no need to repeat here.


You write that:

Quote
�It seems to me that you are saying that the Sacramental Action of the Liturgy of the Faithful subsists in the Anaphora or Eucharistic Prayer, thereby making the Anaphora or Eucharistic Prayer a supra category, in emphasis, of the Action itself...but perhaps that is not what you mean?�

I�m not at all sure what you mean here, so I can�t respond adequately. Certain thoughts come to mind, but I hesitate to express those thoughts without a fuller statement as to the nature of the question.

You write that:

Quote
�As I have said often enough now, my concern here is a matter of categorical focus in the Liturgy of the Faithful, on the part of the faithful.�

What do you mean by �categorical focus�? Does anyone in this discussion appear to be suggesting that the Faithful at the Divine Liturgy should not be focused on what is taking place? If so, don�t worry � I�ve often been amazed to discover just how closely people are paying attention, even when I think they aren�t!

I trust that you have read the full text of the Divine Liturgy of Saint John Chrysostom and the full text of the Divine Liturgy of Saint Basil the Great attentively � it would be impossible to read that text and not realize that the Church understands what is taking place as a Great Sacrifice, an oblation. So what problem are you discerning, and why?

You write that:

Quote
�I have never heard it said that the focus on the Action of Lifting Up or Oblation is a characteristic of only the western rites.�

Neither have I � and such a statement would be utterly inaccurate. You may have misunderstood a term I mentioned � the expression Actio Missae as a synonym for the Anaphora is naturally found only in the West. Is it possible that you are searching for a difference where no difference exists?

Please allow me to suggest that you read Saint John Chrysostom�s classic work On the Priesthood . It may set your mind at rest, at least to some degree.

For the sake of Christ, forgive me.

Fr. Serge



Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Serge Keleher
Dear Mary Elizabeth:

Unfortunately, it�s not quite clear to me what the question is. The Eucharistic Sacrifice is the �rational Sacrifice�, and is dependent upon several conditions:

The Sacrifice cannot be accomplished without an ordained priest (Bishop or presbyter will do), employing for the purpose what we usually term �matter, form, and intention�. The matter is the bread and wine, the intention is to do what the Church does, and the form is the words of the Anaphora. This all takes place within what is commonly referred to as the Liturgy of the Faithful (because in earlier times only the baptized Faithful were permitted to be present). The bread and the wine, the pronunciation of the Anaphora (whether aloud or in mystica, the priest must actually speak the words, not just scan them or think them), the responses of the faithful, the intention of the priest are all components of the Sacramental Action. So, for that matter, are certain requirements which the Church makes, to do with such matters as the specific texts, the vestments, the sacred vessels, the necessary preparation, and so on � to a degree these can differ from one Local Church to another (a Local Church may require either leavened bread or unleavened bread, for example). Red wine is preferable, but the Church tolerates the use of white wine.

The Sacramental Action continues beyond the Anaphora � the reception of Holy Communion is an essential part of that Action (a priest may not serve the Divine Liturgy without receiving Holy Communion). In these areas also the Church has made certain regulations which there is no need to repeat here.

Dear Father,

I am slowly finding my way around the new software here. You'd think I'd learned my lesson earlier but I clearly did not. With the wayward stroke of an ENTER key, I managed to wipe out a good 30 minutes worth of mulling and typing. I am too frustrated to try and reconstruct. crazy I went off on something of a rabbit trail because your note here reminded me of an interesting story that is simply not destined to go to print tonight.

What you've written above is essentially sufficient to my needs for the moment. It is what I expected, but to be honest it was not entirely clear at first. Certainly clear now and plenty familiar.

With respect to St. John Chrysostom's On the Priesthood, I seem to constantly be referring people to it. Seems as though, for many, the eternal priesthood is some sort of odd papal accretion.

Thank you for the time that you took and sorry for the brief response but I am going now to soak these fat thumbs so I don't clip another key later. Next time I am going to compose my responses somewhere else and plug them in here later.

Mary Elizabeth

Father David #227048 03/16/07 12:20 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Quote
Most translators up to now have assumed that the word "Anaphora" used by the deacon in the introduction to the anaphora was being used in a generic sense - oblation, offering, or some such. However, it is being used in a specific sense, to refer to the prayer that the priest is about to say and which in the Orthodox tradition is called the "anaphora." (Cf. St. John Chrysostom, On the Acts of the Apostles 18,5)

Dear Father David,

In all of the historical texts on the St. John Chrysostom divine liturgy, written in English, that I have been able to gather over the years, from both Catholic and Orthodox sources, the Introductory Dialogue has been described as being initially a rubric that was by the time of the eighth century already incorporated into the liturgy as part of the spoken text.

St. John Chrysostom taught that the text was calling the assembly to stand �in fear and trembling, with gravity and a courageous spirit� in full and willing anticipation of being participants in the Holy Oblation, which is, in the context of the Sacramental Action, the Sacrifice of Christ who took upon himself the full weight of our sins, the full participation of our everlasting lives.

Christ joins us to himself in that great moment of his passion and death, so that we may die with him to rise again in everlasting peace and love.

This particular moment in the liturgy calls us to bear in mind the sacramental act of dying so that we may live.

In this very real sacramental sense it draws us back to our Baptismal promises and links the two sacramental actions of Baptism and Eucharist together in the living presence of the assembly, standing before their Lord, Master and King.

In none of those studies of the history of the liturgy have I been able to find any reference to the Introductory Dialogue where one could take from the explanation the assertion that, and I paraphrase now, �� translators up to now have assumed that the Greek word anaphora used by the deacon in the introduction to the Anaphora, a technical term in English or Greek to mean the Eucharistic Prayer, was being used in a �generic sense - oblation, offering, or some such�.�

I simply can find nothing that indicates that this statement about our rising and offering a Holy Oblation is some sort of generic offering�that could have been bread or grapes or olive oil or lengths of cloth or some such thing.

No.

By the time this text reaches its eighth century iteration in the form of this particular liturgy, it is clear that the Holy Oblation, is the High Priest and Sacrifice, Jesus Christ, in whose presence we are to stand in awe.

There is no �some such� at all about the very specific Holy Oblation that is said to be being offered� anaphora is not taught as being simply the ensuing Eucharistic Prayer, and not merely listened to as you have indicated, at that moment in the liturgy.

In all of the liturgical histories and commentaries that I can find, we are called, at that moment, to be active and awestruck participants in the Sacramental Action initiated by Christ, the High Priest and Oblation, through his minister here on earth, along with the assembly gathered and standing with dignity and awe.

If you are going to insist that anaphora in the Introductory Dialogue has always, up until the 21st century Byzantine new order, been translated as a �generic some such�, given the importance of the subject, it is incumbent upon you to document the sources for that assertion.

***************

The following is a beautiful catechesis on the very subject of the Eucharist as a perfect sacrifice of praise. Note the numbered rank order in which the Holy Father then spoke of the various elements and the meanings, of our Holy Oblation.

Quote
Eucharist is perfect sacrifice of praise -- John Paul II, General Audience, October 11, 2000

1. "Through him, with him, in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honour is yours, almighty Father". This proclamation of Trinitarian praise seals the prayer of the Canon at every Eucharistic celebration. The Eucharist, in fact, is the perfect "sacrifice of praise", the highest glorification that rises from earth to heaven, "the source and summit of the Christian life in which (the children of God) offer the divine victim (to the Father) and themselves along with it" (Lumen gentium, n. 11). In the New Testament, the Letter to the Hebrews teaches us that the Christian liturgy is offered by "a high priest, holy, blameless, unstained, separated from sinners, exalted above the heavens", who achieved a unique sacrifice once and for all by "offering up himself" (cf. Heb 7: 26-27). "Through him then", the Letter says, "let us continually offer up a sacrifice of praise to God" (Heb 13: 15). Today let us briefly recall the two themes of sacrifice and praise which are found in the Eucharist, sacrificium laudis.

2. First of all the sacrifice of Christ becomes present in the Eucharist. Jesus is really present under the appearances of bread and wine, as he himself assures us: "This is my body ... this is my blood" (Mt 26: 26, 28). But the Christ present in the Eucharist is the Christ now glorified, who on Good Friday offered himself on the cross. This is what is emphasized by the words he spoke over the cup of wine: "This is my blood of the covenant, which is poured out for many"(Mt 26: 28; cf. Mk 14: 24; Lk 22: 20). If these words are examined in the light of their biblical import, two significant references appear. The first consists of the expression "blood poured out" which, as the biblical language attests (cf. Gn 9: 6), is synonymous with violent death. The second is found in the precise statement "for many", regarding those for whom this blood is poured out. The allusion here takes us back to a fundamental text for the Christian interpretation of Scripture, the fourth song of Isaiah: by his sacrifice, the Servant of the Lord "poured out his soul to death", and "bore the sin of many" (Is 53: 12; cf. Heb 9: 28; 1 Pt 2: 24).

5. At this point we can illustrate the other affirmation: the Eucharist is a sacrifice of praise. Essentially oriented to full communion between God and man, "the Eucharistic sacrifice is the source and summit of the whole of the Church's worship and of the Christian life. The faithful participate more fully in this sacrament of thanksgiving, propitiation, petition and praise, not only when they wholeheartedly offer the sacred victim, and in it themselves, to the Father with the priest, but also when they receive this same victim sacramentally" (Sacred Congregation of Rites, Eucharisticum Mysterium, n. 3e).

6. "In the Eucharistic sacrifice the whole of creation loved by God is presented to the Father through the death and the Resurrection of Christ" (CCC, n. 1359). Uniting herself to Christ's sacrifice, the Church in the Eucharist voices the praise of all creation. The commitment of every believer to offer his existence, his "body", as Paul says, as a "living sacrifice, holy and acceptable to God" (Rom 12: 1), in full communion with Christ, must correspond to this. In this way, one life unites God and man, Christ crucified and raised for us all and the disciple who is called to give himself entirely to him.

Father David #227055 03/16/07 01:07 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Dear Father David,

It's clear that Mary Elizabeth, aka ElijahMaria, has a large hidden agenda - but I am unable to discern just what that agenda is, much less to address it adequately. As a Maronite Benedictine friend once told me, it is possible to find heresy in almost any liturgical text or gesture if one is willing to throw one's doctrinal net widely enough, but that beyond a certain point, it's time to have a cup of tea and go to bed.

If you have any insight into what this poor woman is really distressed about, that would probably be interesting. As it is, I studied the Eucharist under Louis Bouyer, who would not have been overly patient with what she is writing.

Hope your Lent is going well, and that you have a grace-filled Pascha.

Serge

Joined: Jun 2004
Posts: 856
B
Member
Member
B Offline
Joined: Jun 2004
Posts: 856
Father Serge and Father David, your blessings!

If I may interject: I have also read another version of Mary Elizabeth's announcement which she made in another forum, and I think I may be able to provide a bit of the insight you requested.

Sometimes, when a reader encounters a new translation of a formal text, especially if he expects a hidden agenda, he may infer (without requiring particular evidence) that the new text contains an implicit denial of the old.

Thus:

1. "They now want us to say 'offer the holy Anaphora' instead of 'offer the holy oblation' - so they must trying to say that we are NOT offering a sacrifice, but only a prayer."

2. "They now want us to say 'Theotokos' instead of 'Mother of God' - so they must not WANT us to have a warm, personal relationship with the Mother of God."

One of the hallmarks of Catholic and Orthodox liturgy (and of Christian orthodoxy in general) is a tendency toward a "both and" rather than "either/or." The Eucharist is a sacrifice of praise AND a re-presentation of the death and resurrection of the Lord; we offer the Body and Blood, AND our praise, AND ourselves together with the whole creation, all through the hands of the High Priest. Mary is Theotokos AND Mother of God, with all the depth of each title.

Catechesis on ANY translation change is critical, but just as important is an attitude of humility on the part of both the shepherds and the flock. Most especially during this season of the Fast, we find ourselves oh so very willing to throw stones, and attribute dark motives to others. Kyrie eleison!

Yours in Christ,
Jeff Mierzejewski

P.S. One more small example of this hermeneutic: the new text of the resurrectional troparion in tone 4 (quite properly) refers to 'the women disciples' rather than simply 'the women'. I have twice been told by concerned laymen that this is a clear sign that the Liturgical Commission is trying to prepare us for the ordination of women to the priesthood, and the phrase 'the women disciples' is actual proof thereof.

ByzKat #227063 03/16/07 02:25 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Dear Jeff,

Nobody will accuse me of being a partisan supporter of the new Ruthenian version of the Liturgy. But attempting, for instance, to suggest that one would use the word "Theotokos" in order to distance the faithful from the Mother of God is absurd. It is a matter of linguistic and dogmatic accuracy - anyone who knows the depth of Byzantine liturgical texts in honor and veneration of the Holy Theotokos will surely realize that.

As to the issue of the Eucharistic Sacrifice (a doctrine which is not in doubt, so far as I know): several years ago I was invited to lecture to a clergy group here in Ireland about the idea of Sacrifice as expressed in the Divine Liturgy of Saint John Chrysostom. My audience was bowled over - not by my erudition, but by the clear and copious references that our Divine Liturgy provides. I fail to grasp how anyone could read our liturgical text and not understand this.

The Greek text justifies the use of the word "Anaphora" in that diaconal admonition. My only criticism is that the faithful - to say nothing of the occasional visitors - are unlikely to know what the word means. It's true, of course, that this applies to other words in the liturgical vocabulary, but it seems a bit strange to use this one, which does not have any special dogmatic significance (although the Slavonic voznoshenie may be nothing more than a calque for Anaphora.

Fr. Serge

ByzKat #227065 03/16/07 02:34 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 29
B
Junior Member
Junior Member
B Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 29
Originally Posted by ByzKat
3. In a metropolia where, sadly, most parishes use single verses of antiphons, and the new text reflects this - 'They are trying to SHORTEN THE LITURGY."
Ever notice how the Revisionists always compare the Revised Divine Liturgy to the worst examples of liturgy among our parishes? The comparison point should be the full Recension and the parishes that celebrate it � not the worst examples. But if they compared it to the best that would make the differences between the Revised Divine Liturgy and the Real Ruthenian Liturgy even more obvious.

Joined: Jun 2006
Posts: 29
B
Junior Member
Junior Member
B Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 29
Originally Posted by Serge Keleher
My only criticism is that the faithful - to say nothing of the occasional visitors - are unlikely to know what the word means.
This sums up my problem with changing from �Mother of God� to �Theotokos.� �Theotokos� is accurate. No one knows what it means. �Mother of God� is less accurate. Everyone knows what it means. The whole world knows who she is.

ByzKat #227068 03/16/07 03:07 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
I might consider Mr. Mierzejewski's proposition that I am calamity howling except for this letter from Father David Petras that goes along quite well with his earlier assertion that anaphora never had a clear meaning, until now, in the English liturgical text in the Introductory Dialogue of the Eucharistic Prayer.

You will note in this letter quoted below that Father David explicitly states that we are to understand the Holy Anaphora in its technical sense of the Eucharistic Prayer. The letter makes the meaning of the new non-translation of "anaphora" abundantly clear.

There is NO reason in any English liturgical translation to leave a Greek word in its Greek form UNLESS one intends to use it in a technical sense.

In Greek the word means a 'lifting up'...and has been translated as oblation for centuries.

In Greek and English the term Anaphora has come to be used as the equal expression for 'Eucharistic Prayer'....and that is precisely what the Byzantine new order of the divine liturgy intends it to mean.

In that, none of us need to guess. Already, it has been explained quite adequately by Father David.

We are being called to listen to the Eucharistic Prayer, aka the Anaphora.

May I suggest again a reading of Pope John Paul II's catechesis on the perfect sacrifice of praise to see where and how the current Byzantine iteration of the liturgy is now lacking.

Mary

Quote
The word "Anaphora" was chosen here, because it is the technical word for what is called the "Eucharistic Prayer" Even St. John Chrysostom uses the word "anaphora" in this technical sense. The deacon is therefore calling the congregation to attention to listen to the anaphora prayerfully. The Anaphora is a "sacrifice of praise." Please note that the Divine Liturgy is a true sacrifice identical to the sacrifice of our Lord on the Cross - that is, one in reality with it. Hence the sacrifice we offer is not a new sacrifice different from the one the Lord offered. However, as the liturgical texts consistently make clear, it is not a "bloody sacrifice," but an "unbloody sacrifce," a "sacrifice of praise" if you will, and the word sacrifice in regard to the Divine Liturgy is always modified by one of these three words, "unbloody," "logikos," or "of praise." The reality of our sacrifice comes from the presence of our Lord, who is the one and the same Lord who was sacrificied on the cross and who rose from the dead, and whom we receive in Communion under the outward form of bread and wine. The complete reality of the one true sacrifice is present when we "offer the anaphora," which the faithful immediately qualify in their hymn as the "sacrifice of praise." Certainly, the sacramental mystery occurs with the union of the physical elements of bread and wine, who become in reality the body and blood of the Lord, and the prayer that we say over the gifts. The introduction to the anaphora is a very ancient part of the Liturgy, quite rich in theology.






ElijahmariaX #227106 03/16/07 07:48 PM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
Jeff,

Thank you for your response. I think it is closest to the mark. That the deacon asks us to listen attentively to the anaphora certainly does not deny that the Divine Liturgy is the true sacrice of our Lord. It does not deny what John Paul II so beautifully wrote, nor, indeed, what I humbly wrote about sacrifice in my previous post.

Fr. Dave

Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
"Theotokos" is a word of direct dogmatic importance, canonized by the Council of Ephesus; the Church cannot abandon this term. Pope John Paul II of holy memory did much to make this term better known, so the least we can do is take the hint and continue.

Fr. Serge

Father David #227161 03/17/07 09:10 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
Jeff,

Thank you for your response. I think it is closest to the mark. That the deacon asks us to listen attentively to the anaphora certainly does not deny that the Divine Liturgy is the true sacrice of our Lord. It does not deny what John Paul II so beautifully wrote, nor, indeed, what I humbly wrote about sacrifice in my previous post.

Fr. Dave

Dear Father,

This has been my point all along. For the greater part of its history as a spoken part of the liturgy, the dialogue in question has been used to affirm our whole and willing participation, body and soul, in the Holy Oblation.

This new order of meaning, as you have explained it as listening to prayer, may not deny the sacrifice, but it surely no longer affirms it, or our active and willing and dignified participation in it.

The Ruthenian Byzantine liturgy has now changed the entire meaning of that moment in the liturgy and your explanations here affirm that.

The change is entirely whimsical and unnecessary and weakens the moment, by placing the emphasis on listening to words rather than offering an oblation. I don't think I've ever seen a better example of liturgical quietism.

My decision stands. I will not attend.

Mary Elizabeth

ElijahmariaX #227462 03/19/07 08:09 PM
Joined: May 2004
Posts: 706
I
Member
Member
I Offline
Joined: May 2004
Posts: 706
Does the new Anaphora differ from that in use by most Orthodox, and with all due respect to Pope John Paul II was he speaking of the sacrifice of praise from a Roman Catholic perspective or Eastern perspective? If RC then why would an Eastern oriented church take on a RC perspective?!

Peace,
Indigo

indigo #227464 03/19/07 08:16 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by indigo
Does the new Anaphora differ from that in use by most Orthodox, and with all due respect to Pope John Paul II was he speaking of the sacrifice of praise from a Roman Catholic perspective or Eastern perspective? If RC then why would an Eastern oriented church take on a RC perspective?!

Peace,
Indigo

Pope John Paul's Catechesis is about how we all celebrate eucharist, not about how the Latins celebrate the mass.

Also, I have sent this new translation and the catechesis that has been offered here by Father David to several different Orthodox priests and bishops and monastics from four different jurisdictions, and all of them have assured me that the Orthodox will not be racing to follow suit.

And all of them take issue with the idea that prior to the current Byzantine liturgy we were offering a "generic" oblation, sacrifice or some such.

It appears that the Orthodox know and understand what is meant by the Holy Oblation; they know who it is and what it means.

Mary

ElijahmariaX #227467 03/19/07 08:52 PM
Joined: May 2004
Posts: 706
I
Member
Member
I Offline
Joined: May 2004
Posts: 706
Thanks for answering my question Mary. That's food for thought.
Indigo

indigo #227537 03/20/07 01:23 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Just remembered: Among the Bulgarians, the blessed bread that the rest of us call Antidoron is called "naphora" - obviously the same word.

Fr. Serge

Joined: Aug 2002
Posts: 109
S
Member
Member
S Offline
Joined: Aug 2002
Posts: 109
And the bread that is prepared on the paten during the Rite of Preparation is "prosphora." Equally obviously, the same word. From "phorein."

ElijahmariaX #232558 04/30/07 09:55 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Elijahmaria
Originally Posted by indigo
Does the new Anaphora differ from that in use by most Orthodox, and with all due respect to Pope John Paul II was he speaking of the sacrifice of praise from a Roman Catholic perspective or Eastern perspective? If RC then why would an Eastern oriented church take on a RC perspective?!

Peace,
Indigo

Pope John Paul's Catechesis is about how we all celebrate eucharist, not about how the Latins celebrate the mass.

Also, I have sent this new translation and the catechesis that has been offered here by Father David to several different Orthodox priests and bishops and monastics from four different jurisdictions, and all of them have assured me that the Orthodox will not be racing to follow suit.

And all of them take issue with the idea that prior to the current Byzantine liturgy we were offering a "generic" oblation, sacrifice or some such.

It appears that the Orthodox know and understand what is meant by the Holy Oblation; they know who it is and what it means.

Mary

Since this particular change in the liturgy was just mentioned in another topic thread, I thought it might be good to refresh our attention to it.

Rumor has it that our clergy is sufficiently astute in terms of knowing liturgical history and Christology to have already challenged this in open meetings.

So it is my hope that our priests will refuse to use the dilute non-translation and continue to call us to offer a Holy Oblation in peace.

Whether people realize or agree or not this is far more insidious a change than any use of horizontal language.

I thank God that our priests still care enough to resist the slide toward formal heterodoxy in our liturgy.

Mary

ElijahmariaX #233200 05/04/07 09:29 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Elijahmaria
Rumor has it that our clergy is sufficiently astute in terms of knowing liturgical history and Christology to have already challenged this in open meetings.

So it is my hope that our priests will refuse to use the dilute non-translation and continue to call us to offer a Holy Oblation in peace.

I thank God that our priests still care enough to resist the slide toward formal heterodoxy in our liturgy.

Mary


While doing my morning reading, I chanced upon the following explanation of "anaphora."

I think this cleary indicates, in striking language, that in our liturgy a Holy Anaphora is far more than a prayer, prayed prayerfully....Mary


St. John Chrysostom and the parousia of the Holy Spirit [orthodoxresearchinstitute.org]

Quote
The sacrifice on the Cross leads to the reconciliation of God the Father because man, through the offering of the sacrifice of the Son, becomes again pure and therefore ready to receive within himself the parousia of the Holy Spirit.

"For when the Lord purified the Apostles through the sacrifice, then did the Holy Spirit come. And for what reason did he not come as long as Jesus was with them? Because the sacrifice had not yet been made. Because the sin had been removed and they were being sent into a dangerous mission to assume great struggles, it was necessary for the Holy Spirit to come". [35]

But the offering of the sacrifice of the Son does not lie merely upon the fact that the sacrifice was accomplished, that is, we do not have only the death by crucifixion of the Son, but also the "anaphora" (είναι ανηνεγμένη), the lifting up to the Father of human nature, which the Son received in his person. The ascended Christ carries in his hypostasis "the first-fruits of our (restored) nature." [36] The human nature, assumed and deified by the Son, "ascended," was carried up to heaven. (The anaphora of the Eucharist has as its prototype the anaphora of the sacrifice of Christ to God the Father). This anaphora as an offering brings about the reconciliation of the Father. A confirmation of this reconciliation is the sending of the Holy Spirit on the day of Pentecost. Here, however, reconciliation of the Father means that by offering to him human nature purified and restored in Christ, God the Father was, in a manner of speaking, reconciled with it and again offered to it divine gifts in even greater abundance. The reason for the reconciliation is to be found in the fact that the offered human nature is now with faith in God and not in rebellion against him. This is why divine gifts are showered upon it as a response to the faith and the trust that man now has in God.

"For the Lord himself raised up to heaven as a first-fruit our human nature which he had taken from us" [37] "For ten days ago, (on the ascension day of our Lord) our nature went up to the royal throne, and the Holy Spirit descended today (on the day of Pentecost) upon our nature. The Lord raised up the first-fruits of our nature and brought down the Holy Spirit". [38] "So that no one should ever be in doubt and question what it is that Christ did when he ascended: Did he reconcile the Father? Did he evoke his merciful nature? Wanting to clearly declare to us that he indeed reconciled our nature with God the Father, Christ sent directly to us the gifts of reconciliation (the Holy Spirit)... For we sent up faith and received gifts from heaven. We sent up obedience and we received righteousness". [39] "Even the "flesh" of humanity, which the divine Logos assumed and ultimately offered to the Father through his ascension, will never be abandoned but will be kept 'always with himself'." [40]

The assumption and the ascension or offering of the "first-fruits" of human nature constitute not only the condition for the sending of the Holy Spirit, but also the final word for our assurance that all mankind, delivered from the fear and the power of death, can now enjoy the gifts of the kingdom of God:

"This is why I am no longer afraid, for our 'first-fruits' is sitting above. This is why, should anyone speak about the endless worm, about the unceasing fire, or any other torments or punishments, I am no longer afraid of these. Rather, I am afraid of ignoring my very own salvation. For if God did not will great things for our (Christian) nation, he would not have received our first-fruits above But now, when we choose to see our nobility, we look up toward the heavens, to that royal throne; it is there that the 'first-fruits' of our nature is reigning". [41]

ElijahmariaX #233218 05/04/07 11:37 AM
Joined: May 2003
Posts: 674
Member
Member
Joined: May 2003
Posts: 674
[/quote]
I thank God that our priests still care enough to resist the slide toward formal heterodoxy in our liturgy.

Mary [/quote]

To be honest, I don't think most of the priests are worried about the doctrinal errors in the new translation. My pastor is just slow to change anything (and that suits us too). He has been here a long time, and Liturgy in our parish is not perfect, but it is very comfortable. We pray, we sing, we are at home with our priest and our Liturgy. He just doesn't want to stop that. He likes the way we sing, and we like the way he celebrates the Liturgy. It is a good fit. He says he has put the books in the basement for later when the time is right (when all the fuss is over). I hope our pastor lives longer than me.

Nick

nicholas #233224 05/04/07 12:00 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by nicholas
Quote
I thank God that our priests still care enough to resist the slide toward formal heterodoxy in our liturgy.

Mary

To be honest, I don't think most of the priests are worried about the doctrinal errors in the new translation. My pastor is just slow to change anything (and that suits us too). He has been here a long time, and Liturgy in our parish is not perfect, but it is very comfortable. We pray, we sing, we are at home with our priest and our Liturgy. He just doesn't want to stop that. He likes the way we sing, and we like the way he celebrates the Liturgy. It is a good fit. He says he has put the books in the basement for later when the time is right (when all the fuss is over). I hope our pastor lives longer than me.

Nick

smile I don't know that announcing that our priests don't care about doctrinal errors is all that much of a positive statement, Nick.

I am sure there are those whose eyes would light on that statement, gleefully, saying that they knew all along our priests were too lethargic to recognize a theological truth if they fell over it.

I've heard that said in fact, so I don't think your assertion says anything very positive about your pastor.

It is for that reason that I think I would wait to hear from your pastor about whether or not he cares about theological truths. Let him tell us that he does not care, as you say.

He might tell me that pastoral concerns come first, in very practical terms, but I would think he would also say that theological truths are the foundation of that which is pastoral.

Mary

ElijahmariaX #233287 05/04/07 10:12 PM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
"The anaphora of the Eucharist has as its prototype the anaphora of the sacrifice of Christ to God the Father."

These words, in parentheses, are not the words of Chrysostom, but the words of a commentator on Chrysostom. And the commentator is correct. This would seem to me to be a justification for using the word "anaphora" to refer to the eucharistic prayer. When we kiss a material icon of paint and wood, according to theology, our veneration passes to the prototype of the image depicted. Certainly, all the more reason to "be attentive to the anaphora," for in this way we are united to the sacrifice of Christ, whose body is the Church. That the anaphora that we pray has this wondrous, spiritual, enfolded, immanent meaning is what the eucharistic mystery is about. The difficulty in this thread seems to be the enunciation of this identity.

Father David #233301 05/05/07 04:58 AM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
On this point, Father David is on firm ground. There is nothing wrong with the word "Anaphora", nor with the summons to pay close attention "that we may offer the Holy Anaphora in peace."

Since this does not change, regardless of whether the Divine Liturgy in use on a particular day is that of Saint Basil the Great or that of Saint John Chrysostom, it should be clear that in this context "Anaphora" refers to what is called in Latin the "Actio Missae" - in other words, to what is done - rather than to any one specific prayer-text of the Anaphora.

Fr. Serge

Father David #233478 05/07/07 09:39 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
"The anaphora of the Eucharist has as its prototype the anaphora of the sacrifice of Christ to God the Father."

These words, in parentheses, are not the words of Chrysostom, but the words of a commentator on Chrysostom. And the commentator is correct. This would seem to me to be a justification for using the word "anaphora" to refer to the eucharistic prayer. When we kiss a material icon of paint and wood, according to theology, our veneration passes to the prototype of the image depicted. Certainly, all the more reason to "be attentive to the anaphora," for in this way we are united to the sacrifice of Christ, whose body is the Church. That the anaphora that we pray has this wondrous, spiritual, enfolded, immanent meaning is what the eucharistic mystery is about. The difficulty in this thread seems to be the enunciation of this identity.

Dear Father David,

The revised divine liturgy is an English translation. While there may not be a good English translation for Theotokos, there certainly is for "anaphora."

Calling people to pray a prayer, prayerfully, at this point in the liturgy would make wonderful sense if the liturgy were indeed an "icon" of the redeeming act of the passion, death and resurrection of our Lord and Savior.

Are you saying that the Byzantine Metropolia of Pittsburgh now intends to teach that the divine liturgy is a memorial, or an iconic, prayerfully ritualistic and reverential memorial depiction of the prototype?

Is this our new liturgical theology?

Mary


ElijahmariaX #233510 05/07/07 01:49 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
I'm not altogether sure that "oblation" or "sacrifice" would be an optimal translation of "anaphora". "Anaphora" is a rich word, and retaining it offers the possiiblity of basing some liturgical catechesis on it.

Fr. Serge

Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
Yes!!! The Liturgy is certainly a memorial. This is not a new theology in any way. Our Lord, revealing to us this mystery, said, "Do this in memory of me." In the very center of the Anaphora, moreover, we pray, "Remembering, therefore, this saving command and all that has come to pass in our behalf: the cross, the tomb, the resurrection on the third day, the ascension into heaven, the sitting at the right hand, and the second coming in glory." This is not a new theology, this is the ancient and traditional theology.

I keep on insisting in this because it is important for our understanding of the Liturgy. The prayer that we pray - and to which we must be attentive - and the one sacrifice of our Lord are united in the one divine action of the Divine Liturgy.

St. Augustine describes a sacrament thus: "Accedit verbum ad elementum et fit sacramentum." The prayer of the anaphora is said over the bread and wine we bring to the Holy Table, and by divine power the elements become the Body and Blood of Christ. This is not the same as an icon, for an icon of Christ does not become Christ, but the quotation is still good, for it speaks of the relationship of prototype to type. Perhaps in the eucharist, we should say the relationship is prototype to antitype ( = reality).

This is the sacramental theology of the Church, a "connect" which may have been broken in the Middle Ages. If word and element are disconnected, then, as some Protestants hold, the elements become mere symbols of the body and blood of Christ, which is, of course, a theological error. But we must also beware the opposite reaction, if only the elements are the sacrifice, and not the prayer, then the prayer becomes unimportant and merely "historical" as one theologian said. Then the Western Church looks with suspicion on the very common Eastern formula, "sacrifice of praise." The problem here may be an extreme reaction to the Protestants. The connection of prayer and offered gift is the authentic and ancient theology. Both word and element are essential.

Father David #233565 05/07/07 11:11 PM
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
O
Forum Keilbasa Sleuth
Member
Forum Keilbasa Sleuth
Member
O Offline
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Originally Posted by Father David
Yes!!! The Liturgy is certainly a memorial. This is not a new theology in any way. Our Lord, revealing to us this mystery, said, "Do this in memory of me." In the very center of the Anaphora, moreover, we pray, "Remembering, therefore, this saving command and all that has come to pass in our behalf: the cross, the tomb, the resurrection on the third day, the ascension into heaven, the sitting at the right hand, and the second coming in glory." This is not a new theology, this is the ancient and traditional theology.

I keep on insisting in this because it is important for our understanding of the Liturgy. The prayer that we pray - and to which we must be attentive - and the one sacrifice of our Lord are united in the one divine action of the Divine Liturgy.

St. Augustine describes a sacrament thus: "Accedit verbum ad elementum et fit sacramentum." The prayer of the anaphora is said over the bread and wine we bring to the Holy Table, and by divine power the elements become the Body and Blood of Christ. This is not the same as an icon, for an icon of Christ does not become Christ, but the quotation is still good, for it speaks of the relationship of prototype to type. Perhaps in the eucharist, we should say the relationship is prototype to antitype ( = reality).

This is the sacramental theology of the Church, a "connect" which may have been broken in the Middle Ages. If word and element are disconnected, then, as some Protestants hold, the elements become mere symbols of the body and blood of Christ, which is, of course, a theological error. But we must also beware the opposite reaction, if only the elements are the sacrifice, and not the prayer, then the prayer becomes unimportant and merely "historical" as one theologian said. Then the Western Church looks with suspicion on the very common Eastern formula, "sacrifice of praise." The problem here may be an extreme reaction to the Protestants. The connection of prayer and offered gift is the authentic and ancient theology. Both word and element are essential.

Still why the complete audible anaphora? While the position may be that at some point it was audible, why erase ORGANIC development and go against the majority of Eastern Christians that still have some parts of the anaphora inaudible?

Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Certainly the Eucharist is a memorial - check the text of the Western antiphon O Sacrum Convivium. The problem arose when Protestants taught that the Eucharist is only a memorial, as though there were some unavoidable contradiction between "memorial" and "sacrifice".

As for "sacrifice of praise", that very expression occurs in the Roman Canon:
Quote
pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis.
So those who object to our using the same phrase are attempting to be "more Catholic than the Pope".

This has no particular connection with the audibility or inaudibility of the Anaphora.

Fr. Serge

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Serge Keleher
Certainly the Eucharist is a memorial - check the text of the Western antiphon O Sacrum Convivium. The problem arose when Protestants taught that the Eucharist is only a memorial, as though there were some unavoidable contradiction between "memorial" and "sacrifice".

As for "sacrifice of praise", that very expression occurs in the Roman Canon:
Quote
pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis.
So those who object to our using the same phrase are attempting to be "more Catholic than the Pope".

This has no particular connection with the audibility or inaudibility of the Anaphora.

Fr. Serge

Dear ones,

Nothing that you or Father David have said here indicates in any way a necessity, in an English translation, for leaving the Greek word "anaphora" in place of the English word "oblation."

In Greek "anaphora" comes from the verb that means "to repeat." Not to memoralize, but to repeat, over and over again, for effect.

In the case of the Eucharist we have a re-presentation done in memory, which has a slightly and critically different connotation, than the English word "memorial."

To speak of the re-presentation of the Holy Oblation allows us to understand that we offer ourselves with Son of God in his passion, death and resurrection, over and over again.

At this point in the liturgy we are being called to offer the same Holy Oblation that we offer in each Eucharistic liturgy. As John Paul II noted so beautifully:

Quote
5. At this point we can illustrate the other affirmation: the Eucharist is a sacrifice of praise. Essentially oriented to full communion between God and man, "the Eucharistic sacrifice is the source and summit of the whole of the Church's worship and of the Christian life. The faithful participate more fully in this sacrament of thanksgiving, propitiation, petition and praise, not only when they wholeheartedly offer the sacred victim, and in it themselves, to the Father with the priest, but also when they receive this same victim sacramentally" (Sacred Congregation of Rites, Eucharisticum Mysterium, n. 3e).


The emphasis is not on a 'prayer prayed prayerfully.'

Repetition, anaphero, refers to the offering, repeated, with the emphasis so heavily on the Holy Offering that the word "anaphora" was take out of its literary milieu and came to mean the oblation itself, the offering of the bread and wine of Eucharist.

The Holy Oblation as it has been offered over the centuries has not been some "generic" offering as Father David said here in his initial catechesis on the retention of 'anaphora' in the text. The real nature of the oblation has been clear for generations.

Not only the nature of the Holy Oblation but also our active and unceasing participation have been clear as well. We are not called to pray a prayer prayerfully. We are called to really and truly join the Christ, re-present with Him, outside of time, the actions of His passion, death, and third day resurrection.

And that is not clear in your choice to retain the Greek word in an English translation, nor is it clear in your explanations here.

In fact, Father David has made it abundantly clear that his first emphasis, and one presumes now, that the Metropolia also chooses to emphasize the praying of prayers, rather than the offering of a Holy Oblation and active, real participation in the redemptive act of the Christ, in memory.

And that is patently closer to the protestant perspective than it is to the Catholic perspective.

But our priests know, and many of our people know what is true and right, and I do trust that they will act in accord with the reality of our litugical purpose, and use the words that make us mindful of the role we play as co-redeemers with Christ.

As to myself, Father, you are far too kind. If I could be holy to even the smallest extent, as St. John Chrysostom or John Paul the Second, then I would be joyful and blessed woman.

Mary

ElijahmariaX #233627 05/08/07 12:08 PM
Joined: Jul 2003
Posts: 564
Member
Member
Joined: Jul 2003
Posts: 564
Dear ElijahMaria,

I did a quick search in Liddell-Scott on the Perseus Project, and "anaphora" had the meaning of "offering" already in the LXX, well before there ever was a eucharist.

Here's a link, if it works: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%237747

Here's the verse from Psalm 51:19 (50 in LXX)
τοτε ευδοκησεις θυσιαν δικαιοσυνης αναφοραν και ολοκαυτωματα τοτε ανοισουσιν επι το θυσιαστηριον σου μοσχους

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Pseudo-Athanasius
Dear ElijahMaria,

I did a quick search in Liddell-Scott on the Perseus Project, and "anaphora" had the meaning of "offering" already in the LXX, well before there ever was a eucharist.

Here's a link, if it works: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%237747

Here's the verse from Psalm 51:19 (50 in LXX)
τοτε ευδοκησεις θυσιαν δικαιοσυνης αναφοραν και ολοκαυτωματα τοτε ανοισουσιν επι το θυσιαστηριον σου μοσχους

Yes. Forgive if I did not make what I was saying clear enough in temporal terms.

One can find English definitions of anaphora that refer specifically to the offering of Eucharistic species of bread and wine. One can also find the equivalent reference in definitions of oblation.

Point being that there is no need not to translate anaphora into oblation.

Mary

ElijahmariaX #233728 05/08/07 06:14 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
is there a strict "need" to refrain from translating "Anaphora" as oblation? No.

Is there a possible value to allowing "Anaphora" to remain as I have just spelled it? Yes.

Fr. Serge

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Serge Keleher
is there a strict "need" to refrain from translating "Anaphora" as oblation? No.

Is there a possible value to allowing "Anaphora" to remain as I have just spelled it? Yes.

Fr. Serge

smile Till tomorrow, Father.

God bless and good night.

Mary

ElijahmariaX #233740 05/08/07 08:11 PM
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
A couple of points to consider.

One the actual definition of oblation:

ob�la�tion
n.
1. The act of offering something, such as worship or thanks, to a deity.
2. Oblation
a. The act of offering the bread and wine of the Eucharist.
b. Something offered, especially the bread and wine of the Eucharist.
3. A charitable offering or gift.

[Middle English oblacioun, from Old French oblacion, from Late Latin oblti, obltin-, from Latin obltus, past participle of offerre, to offer : ob-, ob- + ltus, brought; see tel- in Indo-European roots.]


ob�lation�al, obla�tory adj.

The American Heritage� Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright �2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2003. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.


It is clear then that oblation is no more appropriate than anaphora because both mean offering.

Then there is this point:

Anaphora
(Greek, �naphor�, offering, sacrifice).

A liturgical term in the Greek Rite. It is variously used in the liturgies of the Greek Orient to signify that part of the service which corresponds substantially to the Latin Canon of the Mass. It also signifies the offering of Eucharistic bread; the large veil (see AER) that covers the same, and the procession in which the offering is brought to the altar (Brightman).

1. In the Greek Rite the Anaphoras are numerous while in the Roman Rite the Canon of the Mass is from time immemorial quite invariable. The Greek Anaphora is substantially of apostolic origin, though in its present form it dates from the end of the fourth or the beginning of the fifth century when St. Basil the Great and St. John Chrysostom (respectively) shortened the liturgy that until then was very long and fatiguing. The term is of much importance, given its antiquity, for the demonstration of the sacrificial character of the Holy Mass (see Cabrol, 1911-13; Probst, 240, 325).


The 1913 Catholic Encyclopedia, not usually noted for its appreciation of Byzantine Theology, itself states:

The term is of much importance, given its antiquity, for the demonstration of the sacrificial character of the Holy Mass.

I don't think one can argue that oblation is a more sacrificial term than anaphora and in fact I think it can be argued that anaphora is the more appropriate word given it simprotance to the Eastern Church. I would also point out the Syriacs refer to the entire Liturgy by Qurbono/Offering.


My cromulent posts embiggen this forum.
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,231
My whole point, Fr. Lance, was not so much the word, but the emphasis has changed in the RDL. The old read: "to offer the holy oblation in peace." I think that everyone understands/understood that as being the offering of Christ's Body and Blood, the one perfect sacrifice. The new emphasis, based on what I read from Fr. David, is that it's "the Anaphora(prayer)" that we're offering in peace. To me, a whole different ball game. It's confusing, you gotta admit.

John K #233759 05/08/07 10:34 PM
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Aug 1998
Posts: 4,339
Likes: 25
I don't see it as confusing at all and I see no change in emphasis only a better understanding of what is going on. The Anaphora is the offering of Christ's Body and Blood. One cannot divide the action from the words that produce it. The Greek word for offering was substituted for a Latin derived English word for offering. Our heritage is Greek we should use Greek terminology. Why use Anaphora? Why do Latins say Eucharist rather than Thanksgiving? It has a richer meaning.

We call the collection of prayers that make Thanksgiving(Eucharist), Glorification, Sacrifice, and Rememberance(Anemnesis) the Anaphora for we offer all these things. Anemnesis is another interesting word. It can be translated rememberance, but is better left untranslated because Anemnesis does not mean remembering in kronos as we remember but in kairos as God remembers. For God everything is an eternal now, which is why there is only one Sacrifice and it is eternally present to God. We remember and make manifest (Anemnesis) the one Sacrifice by means of the Anaphora.


My cromulent posts embiggen this forum.
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
O
Forum Keilbasa Sleuth
Member
Forum Keilbasa Sleuth
Member
O Offline
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Father Petras, I await your response.

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Fr. Deacon Lance
A couple of points to consider.

One the actual definition of oblation:

ob�la�tion
n.
1. The act of offering something, such as worship or thanks, to a deity.
2. Oblation
a. The act of offering the bread and wine of the Eucharist.
b. Something offered, especially the bread and wine of the Eucharist.
3. A charitable offering or gift.

[Middle English oblacioun, from Old French oblacion, from Late Latin oblti, obltin-, from Latin obltus, past participle of offerre, to offer : ob-, ob- + ltus, brought; see tel- in Indo-European roots.]


ob�lation�al, obla�tory adj.

The American Heritage� Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright �2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2003. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

Apparently "oblation" offers as much of an opportunity for catechesis as "anaphora" and belongs in a translation of a liturgy in English. We have a Greek and Slavic root so the idea that there is some standard of purity-in-origin required is not real.

I do not believe that the catechesis that has been offered here in the words of St. John Chysostom and John Paul the Second, concerning the Holy Oblation offered during the Anaphora or Eucharistic prayers, depends at all upon any secular dictionary for its teachings.

Furthermore Father David has made it clear in his own, I presume official, catechesis for this addition of a Greek word in the RDL that "Anaphora" is used in its "technical" sense, and is meant to represent a 'prayer prayed prayerfully.'

He also has said very clearly that before this iteration of the Byzantine RDL the deacon was calling people to some kind of generic offering or oblation or some such, and now for the first time in the history of the liturgy we know what we are doing there.

Well I, and numerous members of our Metropolitan clergy and faithful, other Greek Catholic clergy and faithful, and Orthodox monastics, clergy and faithful, beg to differ with Father David.

We all, and generations before us at least back to St. John Chrysostom, indeed did know precisely the Church's meaning when she called us to offer a Holy Oblation, and that call invites us to do much much more than pray a prayer, prayerfully. And that is the crux of the resistance to the addition of the Greek word "Anaphora" explicitly used in its technical sense.

Mary


Last edited by Elijahmaria; 05/09/07 10:47 AM.
ElijahmariaX #233826 05/09/07 10:55 AM
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by Elijahmaria
We all, and generations before us at least back to St. John Chrysostom, indeed did know precisely the Church's meaning when she called us to offer a Holy Oblation, and that call invites us to do much much more than pray a prayer, prayerfully. And that is the crux of the resistance to the addition of the Greek word "Anaphora" explicitly used in its technical sense.
AMEN



Recluse #233844 05/09/07 12:24 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Recluse
Originally Posted by Elijahmaria
We all, and generations before us at least back to St. John Chrysostom, indeed did know precisely the Church's meaning when she called us to offer a Holy Oblation, and that call invites us to do much much more than pray a prayer, prayerfully. And that is the crux of the resistance to the addition of the Greek word "Anaphora" explicitly used in its technical sense.
AMEN

I am pleased by the response by our clergy to that particular addition to the liturgy.

From what I can see thus far in the explanation of the addition, it is clearly a diminishment of the fullness of the act, and not an opportunity for anything but a justification of the diminishment.

Mary

Father David #234293 05/11/07 02:47 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
"The anaphora of the Eucharist has as its prototype the anaphora of the sacrifice of Christ to God the Father."

These words, in parentheses, are not the words of Chrysostom, but the words of a commentator on Chrysostom. And the commentator is correct. This would seem to me to be a justification for using the word "anaphora" to refer to the eucharistic prayer. When we kiss a material icon of paint and wood, according to theology, our veneration passes to the prototype of the image depicted. Certainly, all the more reason to "be attentive to the anaphora," for in this way we are united to the sacrifice of Christ, whose body is the Church. That the anaphora that we pray has this wondrous, spiritual, enfolded, immanent meaning is what the eucharistic mystery is about. The difficulty in this thread seems to be the enunciation of this identity.

and

Quote
St. Augustine describes a sacrament thus: "Accedit verbum ad elementum et fit sacramentum." The prayer of the anaphora is said over the bread and wine we bring to the Holy Table, and by divine power the elements become the Body and Blood of Christ. This is not the same as an icon, for an icon of Christ does not become Christ, but the quotation is still good, for it speaks of the relationship of prototype to type. Perhaps in the eucharist, we should say the relationship is prototype to antitype ( = reality).

This is the sacramental theology of the Church, a "connect" which may have been broken in the Middle Ages. If word and element are disconnected, then, as some Protestants hold, the elements become mere symbols of the body and blood of Christ, which is, of course, a theological error. But we must also beware the opposite reaction, if only the elements are the sacrifice, and not the prayer, then the prayer becomes unimportant and merely "historical" as one theologian said. Then the Western Church looks with suspicion on the very common Eastern formula, "sacrifice of praise." The problem here may be an extreme reaction to the Protestants. The connection of prayer and offered gift is the authentic and ancient theology. Both word and element are essential.


It is not clear to me that a Holy Oblation in the context in which we are discussing it here does in fact disconnect the word from the elements to be transfigured.

I don't see in any of the catechesis here, from St. John Chrysostom and Pope John Paul II, concerning either oblation or anaphora [lower case] where there is such a putative disconnect.

Rather I see not only a union of word and element, but also the active and immediate offering of one's self in the re-presentation of the life, death, resurrection and ascension of Jesus.

There is nothing in our ancient understanding of oblation that separates word from element.

But I do see an inordinate focus, in the explanation offered for the addition of the technical term Anaphora [upper case], on the symbolism of prayer, on a prayer prayed prayerfully, and a complete absence of the active offering of one's self on the part of all who would assist in the fullness of the offering.

It is this latter absence which changes the entire focus of the liturgy of the Eucharist.

There is a section in Hugh Wybrew's Orthodox Liturgy that is reminiscent of this particular focus on anaphora. When I have the time in the next few days I will type the text and send it along.

Mary


ElijahmariaX #235181 05/17/07 11:17 AM
Joined: Jul 2006
Posts: 59
D
Member
Member
D Offline
Joined: Jul 2006
Posts: 59
Father David Petras spoke about the use of the term �Anaphora� to the Passaic clergy.

He said that the Anaphora represents a prayerfully prayed prayer.

The best way to understand his theology is to use substitution.

The old translation was �Let us stand aright, let us stand in awe, let us be attentive to offer the holy oblation in peace.�

The text of the new liturgy is: �Let us be attentive to offer the holy Anaphora in peace.�

If we substitute the Roman Catholic term �Eucharistic Prayer� for �Anaphora� what David is saying becomes clear:

�Let us be attentive to offer the Eucharistic Prayer in peace.�

Using the term �Anaphora� is not wrong. The theology justifying the change is very wrong. The emphasis has shifted and not in a good direction. In Father David�s theology we are not offering the offering of bread and wine in peace. We are offering the Eucharistic Prayer in peace. This is wrong. We are offering the offering of bread and wine through the Prayer of the Anaphora. The Prayer of the Anaphora is also part of the offering. This shift in theological emphasis will lead to a lot of unnecessary questions about Eucharistic Presence.

This is yet another example of change for change's sake. There was nothing wrong with term "oblation". It did not need to be changed.

Dostojno Jest #235194 05/17/07 12:01 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
I will not go so far as to say that there was an actual need to change "oblation" to Anaphora. I will go so far as to say that I am quite comfortable with the word "Anaphora" in this context.

The notion that "Anaphora" means "a prayerfully prayed prayer" is downright bizarre!

Fr. Serge

Dostojno Jest #235335 05/17/07 08:41 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Father David stated earlier in this thread:

Quote
If word and element are disconnected, then, as some Protestants hold, the elements become mere symbols of the body and blood of Christ, which is, of course, a theological error. But we must also beware the opposite reaction, if only the elements are the sacrifice, and not the prayer, then the prayer becomes unimportant and merely "historical" as one theologian said.

DJ wrote:

Quote
If we substitute the Roman Catholic term �Eucharistic Prayer� for �Anaphora� what [Fr.] David is saying becomes clear:

�Let us be attentive to offer the Eucharistic Prayer in peace.�

Using the term �Anaphora� is not wrong. The theology justifying the change is very wrong. The emphasis has shifted and not in a good direction. In Father David�s theology we are not offering the offering of bread and wine in peace. We are offering the Eucharistic Prayer in peace. This is wrong. We are offering the offering of bread and wine through the Prayer of the Anaphora. The Prayer of the Anaphora is also part of the offering. This shift in theological emphasis will lead to a lot of unnecessary questions about Eucharistic Presence.

I would draw a different conclusion from what I have emphasized in bold--especially because the Anaphora is now being taken aloud.

It seems the emphasis in the Divine Liturgy, the people are offering the bread and wine, and the priest is offering the prayer (the words) to effect the one Offering of Christ. Now it appears (in the day and age when people don't generally actually bring the gifts to the Church to be offered) the RDL emphasizes that the people, with the priest, are offering the Eucharistic prayer. The offering of the people is now all very much intellectual (or less concrete) since the people don't actually bring these physical offerings anymore.

This modern view sort of blurs the role between priest and people which reflects the egalitarianism of modernity. It also reflects the fact that most of us don't actually provide for our families by the sweat of our brow by tilling the soil to produce wheat and grapes.

Perhaps the RDL is for people of today. Its tendencies are all very much ordered to demphasizing roles and distinctions which is what has been done in modern society.

lm #235931 05/22/07 10:00 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by lm
Father David stated earlier in this thread:

Quote
If word and element are disconnected, then, as some Protestants hold, the elements become mere symbols of the body and blood of Christ, which is, of course, a theological error. But we must also beware the opposite reaction, if only the elements are the sacrifice, and not the prayer, then the prayer becomes unimportant and merely "historical" as one theologian said.

DJ wrote:

Quote
If we substitute the Roman Catholic term �Eucharistic Prayer� for �Anaphora� what [Fr.] David is saying becomes clear:

�Let us be attentive to offer the Eucharistic Prayer in peace.�

Using the term �Anaphora� is not wrong. The theology justifying the change is very wrong. The emphasis has shifted and not in a good direction. In Father David�s theology we are not offering the offering of bread and wine in peace. We are offering the Eucharistic Prayer in peace. This is wrong. We are offering the offering of bread and wine through the Prayer of the Anaphora. The Prayer of the Anaphora is also part of the offering. This shift in theological emphasis will lead to a lot of unnecessary questions about Eucharistic Presence.

I would draw a different conclusion from what I have emphasized in bold--especially because the Anaphora is now being taken aloud.

It seems the emphasis in the Divine Liturgy, the people are offering the bread and wine, and the priest is offering the prayer (the words) to effect the one Offering of Christ. Now it appears (in the day and age when people don't generally actually bring the gifts to the Church to be offered) the RDL emphasizes that the people, with the priest, are offering the Eucharistic prayer.

In the traditional catechesis for the Eucharistic prayer, both east and west, the offering is not merely bread and wine to be brought materially to the temple by one or two of the people assisting in the liturgy on any given Sunday.

The offering is of our very selves, body and soul, to be raised up to the Father, through the raising up of the Son, by the power of the Holy Spirit.

That is precisely what is of utmost import for each one of us, in the Eucharistic moment, that is lost when we are exhorted merely to pray a prayer prayerfully.

Mary

ElijahmariaX #235946 05/22/07 11:29 AM
Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Mary,

I don't disagree with you. I just think that if I worked by the sweat of my brow to put the wheat and grapes on the altar, I would sense, rather concretely, that I was putting myself there with Christ. Now it appears that I am invited to pray the Anaphora with the priest.

This raises a question. To whom is the following addressed?

"Let us be attentive to offer the holy oblation in peace. Is it actually to the congregation?

Perhaps Fr. Serge can explain.


lm #235987 05/22/07 02:37 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by lm
Mary,

I don't disagree with you. I just think that if I worked by the sweat of my brow to put the wheat and grapes on the altar, I would sense, rather concretely, that I was putting myself there with Christ.


I fear that is a rather limiting view of what we are called to do, though I suppose many of us do go to liturgy feeling fully worthy.

But the fact of the matter is that each liturgy is a renewal of our Baptism in Christ, and we are called to put on Christ and lift ourselves up as an offering to the Father, through the Son, by the power of the Holy Spirit.

We are called to that whether or not we came with our hands full, or with our long arms hanging.

The glory of God is a soul fully alive!

Mary

ElijahmariaX #236184 05/23/07 12:12 PM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
The central problem has not yet been faced. Most of the responses set up a dichotomy between prayer - sacrifice. To which do you give the most emphasis. One says:
"If prayer, than sacrifice is diminshed.
If sacrifice, then the prayer becomes formal ("historical")"

The truth is there is one sacrifice - the one true sacrifice of the death and resurrection of our Lord and God and Savior Jesus Christ. There is one sacrifice in two forms (cf. the Anaphora of St. Basil, "we offer the body and blood of Christ in this form")
The one sacrifice on the cross was historical and bloody, it was done once and for all (read Hebrews 9:11-14)
The one and same sacrifice is offered "mystically," (= by way of sacramental mystery) in the Divine Liturgy, it is, as the Liturgy says explicitly many times, an unbloody, rational ("logike) sacrifice of praise. It is offered "always and everywhere (cf. Malachy 1:11), but it is not "another sacrifice," but the "one true sacrifice" of our Lord and God and Savior Jesus Christ.

Therefore, there can be no dichotomy between the two. If the prayer is de-emphasized, then the sacrifice is diminished. If the sacrifice is made secondary, then the prayer becomes secondary also. The two grow and increase together with each other, for they are the "one sacrifice." Every dichotomy is false.



Father David #236189 05/23/07 12:21 PM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
Addendum:

Note too to avoid misinterpretation, that the Anaphora is not simply the words of the anaphora, but the words said in the liturgical presence of bread and wine becoming the body and blood of our Lord and God and Savior Jesus Christ.

Father David #236201 05/23/07 12:38 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
The central problem has not yet been faced. Most of the responses set up a dichotomy between prayer - sacrifice. To which do you give the most emphasis. One says:
"If prayer, than sacrifice is diminshed.
If sacrifice, then the prayer becomes formal ("historical")"

Dear Father David,

I realize that you are not addressing me directly in your note here, but I will presume to say at any rate, that there is no dichotomy between prayer and sacrifice in my critique of your catechesis concerning Anaphora. In fact my primary focus is not at all on the sacrificial aspect of the Eucharistic moment.

It seems to me that you are not addressing me but are addressing those in the Latin rite who become terribly distressed by the loss of the language of sacrifice in and about the Latin rite mass.

I never was part of that dialogue. I was long gone from the Church when all that was going on. When I came back, I had other things on my mind and had accepted that we have essentially two traditions active in the Latin rite for the time being, and perhaps as far as it goes, from now on.

I only note this here because when I formulate anything more in this thread it will continue to be well outside of the context of any kind of dichotomy. Of course it would be to miss the point to insist that my critique does insist upon a duality in my thinking.

Mary


Joined: Nov 2001
Posts: 1,688
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 1,688
Originally Posted by Serge Keleher
I will not go so far as to say that there was an actual need to change "oblation" to Anaphora. I will go so far as to say that I am quite comfortable with the word "Anaphora" in this context.

The notion that "Anaphora" means "a prayerfully prayed prayer" is downright bizarre!

Fr. Serge

In using the quote, "a prayerfully prayed prayer," perhaps the intent was to make a pun and identify the term, "Anaphora", with its original sense.(Though technically this is aliteration.)

It was only this week, while my high school daughter was preparing for an English final, that I stumbled upon her list of words that are used in rhetoric. In that sense, an anaphora is a repetition of a word or phrase at the beginning of several successive verses, clauses, or paragraphs. The listed example was MLK's "I have a dream..." speech.

It does not take much of a stretch to see why the Greek Fathers employed the term, "Anaphora", for the prayer of offering. In fact the deacon introduces the Anaphora with an anaphora (at least in our English translation), "Let us stand aright, let us stand in awe, let us be attentive to offer the Holy Anaphora in peace!"

Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Quote
It does not take much of a stretch to see why the Greek Fathers employed the term, "Anaphora", for the prayer of offering. In fact the deacon introduces the Anaphora with an anaphora (at least in our English translation), "Let us stand aright, let us stand in awe, let us be attentive to offer the Holy Anaphora in peace!"

Thanks for sharing that Fr. Deacon John. That is very neat!

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Deacon John Montalvo
Originally Posted by Serge Keleher
I will not go so far as to say that there was an actual need to change "oblation" to Anaphora. I will go so far as to say that I am quite comfortable with the word "Anaphora" in this context.

The notion that "Anaphora" means "a prayerfully prayed prayer" is downright bizarre!

Fr. Serge

In using the quote, "a prayerfully prayed prayer," perhaps the intent was to make a pun and identify the term, "Anaphora", with its original sense.(Though technically this is aliteration.)

It was only this week, while my high school daughter was preparing for an English final, that I stumbled upon her list of words that are used in rhetoric. In that sense, an anaphora is a repetition of a word or phrase at the beginning of several successive verses, clauses, or paragraphs. The listed example was MLK's "I have a dream..." speech.

It does not take much of a stretch to see why the Greek Fathers employed the term, "Anaphora", for the prayer of offering. In fact the deacon introduces the Anaphora with an anaphora (at least in our English translation), "Let us stand aright, let us stand in awe, let us be attentive to offer the Holy Anaphora in peace!"

Could you clarify something for me, Deacon John?

Is this meant as an accurate historical explanation?

Or are you reading back into the various historical meanings of "anaphora"?

I don't want to presume as I prepare my response.

Mary

Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Deacon John Montalvo
Originally Posted by Serge Keleher
I will not go so far as to say that there was an actual need to change "oblation" to Anaphora. I will go so far as to say that I am quite comfortable with the word "Anaphora" in this context.

The notion that "Anaphora" means "a prayerfully prayed prayer" is downright bizarre!

Fr. Serge



It does not take much of a stretch to see why the Greek Fathers employed the term, "Anaphora", for the prayer of offering. In fact the deacon introduces the Anaphora with an anaphora (at least in our English translation), "Let us stand aright, let us stand in awe, let us be attentive to offer the Holy Anaphora in peace!"

Dear Deacon John,

Your understanding of the term "anaphora" as it came to be used in that particular place in the liturgy is not historically accurate.

Father David and the Byzantine bishops, who approved the RDL, apparently mean "the Anaphora" in its modern and technical sense as Father Serge mentions here.

Quote
The word Anaphora literally means Offering, so the Greek original actually does say "let us attend that we may offer the holy "Anaphora" in peace. Anaphora is the root word of the Irish Aifrinn, and similar words in some other languages, each of which means "Mass".

That said, however, in English the word "Anaphora" has come to mean what the moderns prefer to call the "Eucharistic Prayer", or in Latin the Actio Missae. Hence to speak of "offering the Anaphora" in an English text could easily be misleading (and I am choosing my words charitably).

Fr. serge


A prayerful prayer, prayed prayerfully is not at all the sense in which anaphora was originally used in the liturgy, nor is it the sense in which oblation was and is used in English translations of the liturgy.

The meaning of "Anaphora" as a particular section of prayers in the liturgy is quite recent.

To insert the technical term "Anaphora" in the liturgy completely alters the actual intended meaning of the liturgical action that follows. That is a very serious charge but it is even a more serious change!!

Father David has made it quite clear that we are to use "Anaphora" in its technical sense of a prayer.

As far as it being a choice between a prayer or an offering?

There really is no choice at all.

There always was one very clear meaning for "anaphora" or "oblation" in those introductory prayers.

Anaphora never did refer, in the liturgy, to prayer, but to the oblation itself, including our selves, that was to be offered over and over and over and over....

You get my point...

You should, by now, get my point...

I do hope you get my point.

Mary


ElijahmariaX #237362 05/31/07 10:59 AM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
Dlijahmaria:
"Anaphora never did refer, in the liturgy, to prayer, but to the oblation itself, including our selves, that was to be offered over and over and over and over ... "

As I explained before, if it does not mean the prayer, it does not mean the sacrifice either.

Father David #237442 05/31/07 03:06 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
Dlijahmaria:
"Anaphora never did refer, in the liturgy, to prayer, but to the oblation itself, including our selves, that was to be offered over and over and over and over ... "

As I explained before, if it does not mean the prayer, it does not mean the sacrifice either.

Dear Father David,

You equivalency [Anaphora=prayer] fails.

It is much like saying that

[sexual intercourse or its surrogate=conception].

We all know that without sexual intercourse or its surrogate there will be no normative conception, but few of us would be silly enough to think that they are equivalent.

But the history of the word "anaphora" is clear.

The most ancient reference to anaphora is the re-presentation of the actual Christological offering itself; a re-presentation expressed in the action of offering bread and wine, accompanied by a formulary of institution.

In the most primitive eucharistia there were none but the words of institution, Father Casimir tells us. On page 552-553 of his chapter on the "Origin of Anaphora", Father tells us that the words of eucharistia expanded and developed over time BUT, he says, that we must look at that development in terms of "themes or ideas not of texts."

So, we can see that "anaphora" has traditionally been used in reference to the act of offering and the substance of the offering, rather than to the texts attendant to the offering.

In that light the words of institution are a formulary...rather than a "prayer,"...just as the trinitarian formularly is part of the sacramental act of baptism.

Only much later does "the Anaphora" become a formal liturgical name or liturgical jargon referring to the whole segment of the liturgical action that surrounds the Christological offering or oblation. Even then it does not refer solely to "prayer."

So "anaphora" is not the equivalent of "prayer" as you continue to insist, inaccurately.

The history of our liturgy does not sustain your opinion, Father.

Mary

ElijahmariaX #237519 05/31/07 09:50 PM
Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
Quote: "In the most primitive eucharistia there were none but the words of institution, Father Casimir tells us."

Reflection: He actually doesn't say that. In his book "The Byzantine-Slav Liturgy of St. John Chrysostom," on p. 551, he says that "the Christian version of the ancient Jewish blessing ... was accompanied by the narrative of the Institution, which constituted the only actual prayer of the primitive rite." It is unclear whether he means the combination of the prayer of blessing and the Institution narrative or just the institution narrative was the "only actual prayer," but he does use the word prayer. And in the passage Mary cites, he is quoting St. Justin Martyr, who says the priest, "gives thanks at length (emphasis by Fr. Kucharek) because God considered us worthy of these gifts." Clearly in the most ancient references we already have lengthy prayer, not simply the words of institution. More reliable on this whole matter is Louis Bouyer's "Eucharist," which I would recommend.

Father David #237584 06/01/07 10:23 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by Father David
Quote: "In the most primitive eucharistia there were none but the words of institution, Father Casimir tells us."

Reflection: He actually doesn't say that. In his book "The Byzantine-Slav Liturgy of St. John Chrysostom," on p. 551, he says that "the Christian version of the ancient Jewish blessing ... was accompanied by the narrative of the Institution, which constituted the only actual prayer of the primitive rite." It is unclear whether he means the combination of the prayer of blessing and the Institution narrative or just the institution narrative was the "only actual prayer," but he does use the word prayer.

Father Casimir, p.551 [in context] "After the separation of the Eucharistic Service from the meal, all that was left was the Christian version of the ancient Jewish blessing--the "Cup of the Blessing," and the "Breaking of the Bread" being transformed into the consecration. This was accompanied by the narrative of the Institution, which constituted the only actual prayer in the primitive rite. Since such short and simple actions were all out of proportion with the importance and majesty was being done, there was an obvious need for an extended ceremonial."

My comment:

What I am encouraging people here to do is to look at the text and the sub-text, or in this case perhaps, the supra-text, of what currently is intended by the RDL, and what, rather, ought to be.

It is critical to understand that the sacramental formulary is very basic and the words cannot be separated from the action, but the words are not as critical to the action as the intent to DO something. Our intent is to obey Christ's command to 'Do this in memory [anamnesis] of me' and to repeat the action over and over in the context of prayer, as Christ accomplished the first act, in the context of prayer.

It is the whole of the action that we are to repeat, and not only to repeat but to become one in union with the action.

We are not commanded to observe the liturgical structure; we are commanded to do the deed!!

It can be argued that the words of any sacramental formulary are not strictly or simply placed in the category of what we call prayer, without some further distinction being added to them. The sacramental formulary has always been discussed as the foundational or integral union of word and action, by referring to it as a formulary and not as "a prayer."

In speaking of Eucharist, for example, one, more often than not, speaks not of the "prayer" of institution, but of the words of institution.

But even in this minor distinction and concession to the uniqueness of sacramental formulary, the intent to do something is more important than the words.

We know that intent supercedes words because historically we have many eucharistic formularies in both the east and the west, and between east and west, and the words do not remain identical, the organizatinal structure of the words and actions do not remain identical, and even the directional orientation of the prayers have not remained static over the centuries with some eucharistic prayers being directed to the Father, some have been directed to the Son, and in nearly all cases, after a time, there is some reference to the Trinity.

This diversity of text, action, orientation, and organization in the development of the eucharistia leads Father Casimir to say on page 554 in his chapter on the "Origin of Anaphora" that:

"The primitive Eucharistic Prayer, or anaphora, is marked by uniformity of ideas or themes, not of text." [emphasis from original]

Now we can conclude, for the moment, by saying that there are two accepted uses of the Greek word "anaphora."

In time anaphora came to mean, in one context, the entire setting of the eucharistia...and in English we still use it, as in our references to "the Anaphora" as another way of naming the "Eucharistic Prayer" or the "Canon" of the liturgy, or mass.

Used this way "Anaphora" is a structural entity that has an observable beginning and end and is used as an identifier for an entire section of the liturgical text and actions of the divine liturgy or the mass.

In the actual text of the divine liturgy, it developed in time that the deacon called the people to stand and to act, to stand and to offer, to stand and to offer their part in the sacramental action of the eucharistia. They were called to a doing of "anaphora". They were called to a lifting up, to a lifting up of their bodies, minds, hearts and souls, called to join in union with Chist as an offering, to the Father, by the power of the Holy Spirit....in memory of what it was the Lord commanded us to do.

This text-in-context of our part in the liturgy, "Holy Anaphora" has been understood as an oblation or offering at least since the time of St. John Chrysostom whose commentary I posted near the beginning of this thread.

The idea, as it has been expressed here that, prior to June, 2007, there was some sort of undefined meaning to "anaphora" is simply false.

The idea that we are being called to simply pray a prayer prayerfully, or even a set of prayers prayerfully, or to attend, or observe a set of actions united by words, skews the understanding that we are being called to express our intentions, called to act upon our intentions, called to raise ourselves up, in willed communion with Christ, as an integral part of the offering, eucharistia.

In the present RDL, according to official catechesis and private opinion, that has all changed. We are now being called to prayerfully observe a structural element of the liturgy that is known as the Eucharistic Prayer, or the Anaphora.

I say it has not changed for the better; it has not changed in the service of accuracy; it has not changed in the service of truth. It has however been intended to change our understanding of our part in the offering of eucharist.

M.

Last edited by Elijahmaria; 06/01/07 10:26 AM.
ElijahmariaX #237594 06/01/07 11:30 AM
Joined: Jun 2004
Posts: 856
B
Member
Member
B Offline
Joined: Jun 2004
Posts: 856
Dear Mary,

The problem is that no one except you is talking about "simply" praying, or "prayerfully observing". We are commanded by the deacon to TAKE PART attentively - to "offer". The text of the anaphora uses the second person PLURAL over and over: "we offer".

In fact, the Anaphora itself has us thank God for "this Liturgy, which you have willed to accept from our hands." The Divine Liturgy is both a sacrifice AND prayer; how many Eastern exhortations there are to "pray the Divine Liturgy"! How many Western Catholics have "offered a Mass"! To offer a sacrificial prayer (which PRESUMES a concordance between words and intention, of course, at least in the Christian tradition!) is to offer a sacrifice. (I suppose one could make a sacrifice in pectore, but that too is a prayer.)

Father David has said he would have preferred a more complete definition of anaphora in the glossary, and he has indicated that a document which you used to represent "right belief" is not only one that presents his views, but is one he worked on. Can you point to anyone or anything that indicates that the "official view" is that we are praying a prayer and NOT offering a sacrifice?

Yours in Christ,
Jeff


ByzKat #237598 06/01/07 11:39 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by ByzKat
Dear Mary,

Can you point to anyone or anything that indicates that the "official view" is that we are praying a prayer and NOT offering a sacrifice?

Yours in Christ,
Jeff

I have done that multiple times in this discussion, Jeff.

I don't intend to argue with your interpretations of what is here in this thread in black and white.

There's no need for that and that would only serve to confuse things even more.

The encouraging thing to me is that our clergy see the problem. That is sufficient for me.

Perhaps our cantors will one day come to understand as well.

M.

ElijahmariaX #237607 06/01/07 12:50 PM
Joined: May 2007
Posts: 2,433
Likes: 33
ajk Offline
Member
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,433
Likes: 33
Originally Posted by Elijahmaria
We are not commanded to observe the liturgical structure; we are commanded to do the deed!!

This is my understanding too of the fundamental issue causing differing views on the meaning of the word "anaphora" as used in the invocation of the deacon:

Let us stand well/aright, let us stand in awe/fear, let us be attentive, to offer the holy Anaphora in peace.

We should be able to agree, however, that the use of the word in this context is not wrong: it is the appropriate form for the word as used in the liturgy in Greek. There is the separate issue of accuracy and understanding - whether it is preferable to translate (vozno�čenije/oblation) or transliterate (anaphora).

Also, if there are questionable opinions expressed by anyone on the meaning of anaphora as used here it is a concern; if those opinions form an official catechesis it is serious concern; if they are a magisterial teaching it is a very grave concern: but they do not per se invalidate the liturgy.

I think both views reach the same destination as to the fullness of the words and action that the invocation directs. Let me try to summarize the essentials of each (and I make no claim that I have succeeded).

View 1. Anaphora is the totality of the words and actions designated as such in the liturgy. It is a technical term and was known in that sense by Chrysostom. Its beginning is as designated in the 2007 liturgicon (Chrysostom, p 71) by the heading Anaphora (My question: I'm not sure where its end is indicated). It is prayer (words, actions, sacrifice) prayerfully prayed (done, accomplished). We join ourselves to the priest in offering the anaphora.

View 2. Anaphora is a sacrificial term; the anaphora is the oblation, the offering. In offering the anaphora/oblation we join ourselves to the prayers and actions of the priest as indicated in the liturgicon. But it is not intended as a technical term, a chunk of the liturgy, but is our engagement in the actual offering: what we do so that the Lord also may act; what is offered and how it is offered. It is experiential, the mystical moment of offering (prosperein) the holy offering (anaphoran).

A question I have about view 1 is that it seems to have the liturgy refer to itself; this seems out of character. It's as though the priest were to say, in an analogous way, "Let us offer (words and actions) the eucharistic prayer" rather than "Let us give thanks to the Lord."; or to overstate the difference to make the point, the deacon saying "Master perform Part III, the fractionation" rather than "Master, break the holy bread." I wonder too if the term "anaphora" was used in the liturgy before it was understood in the technical sense.

Dn. Anthony


Last edited by ajk; 06/01/07 01:10 PM. Reason: typo
ajk #237782 06/02/07 01:49 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by ajk
[quote=Elijahmaria] I wonder too if the term "anaphora" was used in the liturgy before it was understood in the technical sense.

Dn. Anthony

Dear Deacon Anthony,

I had hoped others might have responded to you.

The answer to your inquiry depends on what you mean by the "technical" sense.

http://www.geocities.com/Athens/Thebes/1089/euchpray.html

Quote
16The Eucharistic Prayer is called Anaphora in the 4th century Apostolic Constitutions. While Eucharist means thanksgiving, anaphora means sacrifice. Since these words are used synonimousely in reference to the Lord�s Supper, the best translation and theological understanding for what is implied is a "sacrifice of thanksgiving."


The action referred to in the Fathers as "anaphora" technically meant oblation, offering, sacrafice.

Later it came to be the title for a suite of prayers that surrounded the sacramental formulary and became incorporated into the formularly that were known to the Fathers as the eucharistia.

Mary

PS: I am aware that the article cited above is not directly tied to this topic. I was just using the footnote to be illustrative of the meaning of "anaphora" for the Fathers and to indicate what it meant when finally added into the liturgy.


ajk #237921 06/03/07 01:04 PM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by ajk
Originally Posted by Elijahmaria
We are not commanded to observe the liturgical structure; we are commanded to do the deed!!

This is my understanding too of the fundamental issue causing differing views on the meaning of the word "anaphora" as used in the invocation of the deacon:

Let us stand well/aright, let us stand in awe/fear, let us be attentive, to offer the holy Anaphora in peace.

We should be able to agree, however, that the use of the word in this context is not wrong: it is the appropriate form for the word as used in the liturgy in Greek. There is the separate issue of accuracy and understanding - whether it is preferable to translate (vozno�čenije/oblation) or transliterate (anaphora).

Also, if there are questionable opinions expressed by anyone on the meaning of anaphora as used here it is a concern; if those opinions form an official catechesis it is serious concern; if they are a magisterial teaching it is a very grave concern: but they do not per se invalidate the liturgy.

Dn. Anthony

Dear Deacon Anthony,

Given the importance of lex orandi, lex credendi this latter statement of yours is timed quite nicely at this point in the thread.

I have read Father David's teaching to our Catechists from across the Metropolia that is available at his website, I have his statements here, and I have hearsay evidence from his talks to priests from Parma and Passaic.

Based on those evidences and other public writing from Father David, I think that the theology and pneumatology underlying some of the changes in the RDL, do indeed render that theology as an official catechesis, and the liturgy as a new order of liturgical intent, as well as a revised translation.

If or when I encounter priests that I know are captivated and convicted by the new order of liturgical intent, then, according to my conscience, I am not obliged to attend that liturgy or accept it as something salutory for my salvation.

When I encounter priests who are not convicted by the new order of liturgical intent, then I will feel less constrained in my attendance.

However, it is a liturgy that has been promulgated by our bishops and in that sense, clearly, is a licit liturgy.

For the purposes of private discernment only, it seems to me that one would need to know the intent of the priest at this point to know whether or not the entire liturgy, itself, is truly valid, with respect to the received liturgical theology of the universal Church, or if the liturgy will be offered in the new order of liturgical intent.

And until the official catechesis was to be officially corrected, then the discernment of validity remains a private one that sets parents against catechists, laity against priest, priest against hiearch, in far too many instances to be truly healthy for the Church.

Mary




ElijahmariaX #238031 06/04/07 08:25 AM
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by Elijahmaria
And until the official catechesis was to be officially corrected, then the discernment of validity remains a private one that sets parents against catechists, laity against priest, priest against hiearch, in far too many instances to be truly healthy for the Church.
I pray that the Hierarch is cognizant of the fracturing that is taking place in the BCC. The current push for vocations is somewhat ironic given the current division. I myself, had seriously considered the deaconate program before the new order Liturgy was promulgated. Now I find myself struggling whether or not to stay in the BCC.

Last edited by Recluse; 06/04/07 08:26 AM.
ElijahmariaX #238040 06/04/07 09:57 AM
Joined: May 2007
Posts: 2,433
Likes: 33
ajk Offline
Member
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,433
Likes: 33
Originally Posted by Elijahmaria
Originally Posted by ajk
[quote=Elijahmaria] I wonder too if the term "anaphora" was used in the liturgy before it was understood in the technical sense.

Dn. Anthony

Dear Deacon Anthony,

I had hoped others might have responded to you.

The answer to your inquiry depends on what you mean by the "technical" sense.

http://www.geocities.com/Athens/Thebes/1089/euchpray.html

Quote
16The Eucharistic Prayer is called Anaphora in the 4th century Apostolic Constitutions. While Eucharist means thanksgiving, anaphora means sacrifice. Since these words are used synonimousely in reference to the Lord�s Supper, the best translation and theological understanding for what is implied is a "sacrifice of thanksgiving."


The action referred to in the Fathers as "anaphora" technically meant oblation, offering, sacrafice.

Later it came to be the title for a suite of prayers that surrounded the sacramental formulary and became incorporated into the formularly that were known to the Fathers as the eucharistia.

Mary

PS: I am aware that the article cited above is not directly tied to this topic. I was just using the footnote to be illustrative of the meaning of "anaphora" for the Fathers and to indicate what it meant when finally added into the liturgy.

Mary (and all),

I intended "technical" to be understood in the sense opposite the one stated by you, that is for me meaning, "used in or peculiar to a specific field or profession; specialized" rather than what I would term an intrinsic sense. I believe we are saying the same thing. Using the quote and applying my terminology:

Technical use: "The Eucharistic Prayer is called Anaphora in the 4th century Apostolic Constitutions."

Intrinsic use: "Eucharist means thanksgiving, anaphora means sacrifice."

I had wanted to comment on this thread for some time but was delayed because I wanted to review the scriptural uses (LXX and NT) of the roots prospher* and anapher* etc. (the use of verb forms is much richer than the noun forms). The result is almost self evident: one does not find the usage of prayers and actions that are a part of a sacred liturgy but rather in the basic sense of carrying/taking and offering (as in a sacrifice).

As a deacon I would like to know what exactly I'm inviting "us" to offer. I'm still willing to be educated to the contrary, but it seems to me the actual use in the liturgy intends the meaning of vozno�čenije/oblation; and with that as our end, and in order to effect it, we in union with the priest bring to pass words and actions that have been designated since at least the 4th c. also as Anaphora.

Dn. Anthony

ps In my original post, a typo, prosperein should be prospherein.





ajk #238110 06/04/07 06:01 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 936
L
lm Offline
Member
Member
L Offline
Joined: Aug 2005
Posts: 936
Rome is quite concerned about the issue of retaining original words when these words change the theological meaning of a text. See this example:

Quote
Prominent among the problems is the decision of the translators to break with common Catholic usage and translate the Latin "presbyteri" into English not with "priests" but with "presbyters". This cannot meet with the Holy See's consent since it risks being misunderstood by the people and represents an unacceptable theological tendency. In particular it constitutes a retreat from a term that carries a sense of sacrality, that carries with it the history of the development of the faith in favor of a term which does not.

http://www.adoremus.org/98-01_cdwletter.htm

ajk #239286 06/12/07 11:02 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by ajk
Mary (and all),

I intended "technical" to be understood in the sense opposite the one stated by you, that is for me meaning, "used in or peculiar to a specific field or profession; specialized" rather than what I would term an intrinsic sense. I believe we are saying the same thing. Using the quote and applying my terminology:

Technical use: "The Eucharistic Prayer is called Anaphora in the 4th century Apostolic Constitutions."

Intrinsic use: "Eucharist means thanksgiving, anaphora means sacrifice."


Dear Deacon Anthony,

Lovely reply, thank you. I am just going to address one part here and the second part in a later note.

I know there has been some confusion over our emphasis on Oblation, in this discussion, so I thought I'd take this time to see if we could clear that up a bit so that when we use the term oblation, it is not thought that we are decrying the loss of the bloody footprints, and the Cross in the Byzantine liturgy.

Because of that confusion, the difficulties experienced in the RDL, with regard to a Holy Oblation, are likened to the tradition among those of the Latin rite to see the "sacrifice" of the mass almost wholely in terms of the sacrifice of the Cross.

In the east, oblation means a complete and whole offering, rather than merely evoking images of the bloody footprints of Calvary.

Rather we have long been taught that the Holiest of Oblations is inclusive of the life, death, resurrection and ascension of the Son, to the Father.

In fact, a Holy Oblation, in my mind and for my part is a total relinquishment of self to the Father, through the Son, by the power of the Holy Spirit that is then joined to the Oblation of the Son, eternally offerd to the Father, in the glory and power of the Holy Spirit, which is Divine Caritas.

Oblation is kenosis. It is the emptying of self. It is the self-conscious willed offering of one's whole being poured out, according to the divine will, in memory of the redemptive actions of our Lord.

How does this fit with your understanding?

Mary

PS: It should be noted that the Latin Church believes the same thing concerning the Eucharistic Oblation, and teaches the same thing concerning sacrifice but, unlike the east, the west has had a steady drift in focus that has come to emphasize the passion and death, at the expense of the life and resurrection of our Lord.

In that way the Eschaton for the west has drifted "out there" in the future somewhere....while for the east we live the Eschaton daily through our divine liturgy.






ElijahmariaX #239381 06/12/07 04:20 PM
Joined: May 2007
Posts: 2,433
Likes: 33
ajk Offline
Member
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,433
Likes: 33
Originally Posted by Elijahmaria
... oblation means a complete and whole offering,... the Holiest of Oblations is inclusive of the life, death, resurrection and ascension of the Son, to the Father.

In fact, a Holy Oblation, in my mind and for my part is a total relinquishment of self to the Father, through the Son, by the power of the Holy Spirit that is then joined to the Oblation of the Son, eternally offerd to the Father, in the glory and power of the Holy Spirit, which is Divine Caritas.

Oblation is kenosis. It is the emptying of self. It is the self-conscious willed offering of one's whole being poured out, according to the divine will, in memory of the redemptive actions of our Lord.

How does this fit with your understanding?

This fits very well with my understanding.

And the understanding of our father among the saints, Augustine of Hippo, who tells us: �If you then are the Body and members of Christ, the mystery of yourselves is laid upon the table of the Lord, the mystery of yourselves you receive.[St. Augustine, Sermons 272, as quoted in Ramsey, The Gospel of the Catholic Church, 112. See Sermon 272, In die Pentecostes postremus, PL 38:1247: Si ergo vos estis corpus Christi et membra, mysterium vestrum in mensa Dominica positum est: mysterium vestrum accipitis. See also Bell, A Cloud of Witnesses, 193.]

And the understanding of Latern IV [with emphasis added]:

There is one Universal Church of the faithful, outside of which there is absolutely no salvation. In which there is the same priest and sacrifice, Jesus Christ, whose body and blood are truly contained in the sacrament of the altar under the forms of bread and wine; the bread being changed (transsubstantiatis) by divine power into the body, and the wine into the blood, so that to realize the mystery of unity we may receive of Him what He has received of us. [H. R. Schroeder, Disiplinary Decrees of the General Councils (St. Louis: B.Herder Book Co., 1950), English, 238-39; Latin, 560-61: Latern IV Canon 1, Firmiter: Una vero est fidelium universalis ecclesia, extra quam nullus omnino salvatur. In qua idem ipse sacerdos, et sacrificium Jesus Christus; cujus corpus et sanguis in sacramento altaris sub speciebus panis et vini veraciter continentur; transsubstantiatis pane in corpus et vino in sanguinem, potestate divina, ut ad perficiendum mysterium unitatis accipiamus ipsi de suo quod accepit ipse de nostro...]

A further note on biblical allusions. I had written:

Originally Posted by ajk
I had wanted to comment on this thread for some time but was delayed because I wanted to review the scriptural uses (LXX and NT) of the roots prospher* and anapher* etc. (the use of verb forms is much richer than the noun forms). The result is almost self evident: one does not find the usage of prayers and actions that are a part of a sacred liturgy but rather in the basic sense of carrying/taking and offering (as in a sacrifice).

The following is just a start.

While the RDL liturgicon gives a number of biblical (and other) reference indicators there is none for the phrase in question: Let us stand well/aright, let us stand in awe/fear, let us be attentive, to offer the holy Anaphora/oblation in peace.

To give an indication of this liturgical and some scriptural usages, however, let me use terms for the roots prospher* and anapher* etc.; the verb forms and noun forms will I trust be clear from the context. Recall that the basic meanings are to carry before/up and to offer.

prospher*
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2390306

anapher*
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%237725

So, to rephrase the deacon�s intonation: Let us stand well/aright, let us stand in awe/fear, let us be attentive, to prospher the holy anaphora in peace.

Note that in the liturgy the gifts (prosphora) have (recently) been carried to the altar in the great entrance.

As other posts have noted, one obvious biblical reference is

Psalm 50: 21 (51:19). Then you will delight in right sacrifices, in burnt offerings (anaphora) and whole burnt offerings; then bulls will be offered (anaphered) on your altar.

The other instance of anaphora as a noun is:

Numbers 4:19 but deal thus with them, that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint them each to his task and to what he carries (anaphoras),

Both words in verb forms:

Ezekiel 43:24 You shall prospher them before the LORD, and the priests shall sprinkle salt upon them and anapher them up as a burnt offering to the LORD.

Hebrews 9:28 so Christ, having been prosphered once to anapher the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.

Perhaps one of the most poignant sacrificial and typological uses:

Genesis 22:2 And he said, Take your son, the beloved one, whom you have loved-- Isaac, and go into the high land, and anapher him there for a whole-burnt-offering on one of the mountains which I will tell you of.

And many others.

Dn Anthony

Last edited by ajk; 06/12/07 04:27 PM. Reason: typo corrected
ajk #240298 06/18/07 10:37 AM
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Member
Member
Joined: Feb 2006
Posts: 1,555
Originally Posted by ajk
Originally Posted by Elijahmaria
... oblation means a complete and whole offering,... the Holiest of Oblations is inclusive of the life, death, resurrection and ascension of the Son, to the Father.

In fact, a Holy Oblation, in my mind and for my part is a total relinquishment of self to the Father, through the Son, by the power of the Holy Spirit that is then joined to the Oblation of the Son, eternally offerd to the Father, in the glory and power of the Holy Spirit, which is Divine Caritas.

Oblation is kenosis. It is the emptying of self. It is the self-conscious willed offering of one's whole being poured out, according to the divine will, in memory of the redemptive actions of our Lord.

How does this fit with your understanding?

This fits very well with my understanding.

And the understanding of our father among the saints, Augustine of Hippo, who tells us: �If you then are the Body and members of Christ, the mystery of yourselves is laid upon the table of the Lord, the mystery of yourselves you receive.[St. Augustine, Sermons 272, as quoted in Ramsey, The Gospel of the Catholic Church, 112. See Sermon 272, In die Pentecostes postremus, PL 38:1247: Si ergo vos estis corpus Christi et membra, mysterium vestrum in mensa Dominica positum est: mysterium vestrum accipitis. See also Bell, A Cloud of Witnesses, 193.]

And the understanding of Latern IV [with emphasis added]:

There is one Universal Church of the faithful, outside of which there is absolutely no salvation. In which there is the same priest and sacrifice, Jesus Christ, whose body and blood are truly contained in the sacrament of the altar under the forms of bread and wine; the bread being changed (transsubstantiatis) by divine power into the body, and the wine into the blood, so that to realize the mystery of unity we may receive of Him what He has received of us. [H. R. Schroeder, Disiplinary Decrees of the General Councils (St. Louis: B.Herder Book Co., 1950), English, 238-39; Latin, 560-61: Latern IV Canon 1, Firmiter: Una vero est fidelium universalis ecclesia, extra quam nullus omnino salvatur. In qua idem ipse sacerdos, et sacrificium Jesus Christus; cujus corpus et sanguis in sacramento altaris sub speciebus panis et vini veraciter continentur; transsubstantiatis pane in corpus et vino in sanguinem, potestate divina, ut ad perficiendum mysterium unitatis accipiamus ipsi de suo quod accepit ipse de nostro...]

Dn Anthony

Thank you, Father Deacon. Apparently you do not take the current insertion of the title "Anaphora" in the Revamped Divine Liturgy as something that is an insignificant addition to the liturgical text.

Oddly enough I agree with you.

It re-aligns the entire focus of an ancient formulary.

Mary

Page 8 of 8 1 2 3 4 5 6 7 8

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2026 (Forum 1998-2026). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.1