|
3 members (theophan, 2 invisible),
107
guests, and
18
robots. |
|
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
Forums26
Topics35,219
Posts415,299
Members5,881
| |
Most Online3,380 Dec 29th, 2019
|
|
|
|
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Forum Keilbasa Sleuth Member
|
OP
Forum Keilbasa Sleuth Member
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516 |
While we welcome Chicken Kiev to the forum, I am amazed that certain Ukrainians (Alexander Roman, Jean-Francois..  ) haven't proof-read the spelling 
|
|
|
|
|
Joined: Jul 2005
Posts: 2,735
Member
|
Member
Joined: Jul 2005
Posts: 2,735 |
As the great Russian writer Taras Shevchenko stated, "Whats in a name?"  Alexandr
|
|
|
|
|
Joined: Nov 2007
Posts: 262
Member
|
Member
Joined: Nov 2007
Posts: 262 |
Taras Shevchenko? Didn't he write that line while he was in exile? I forget did he write that in Russian?
|
|
|
|
|
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373
Member
|
Member
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373 |
As the great Russian writer Taras Shevchenko stated, "Whats in a name?"  Alexandr I thought the Ukrainian "Holhol" wrote that? U
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Member
|
Member
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010 |
I thought the Ukrainian "Holhol" wrote that?
U Get it right, Ung! The author's name is Mykola Hihil. D
|
|
|
|
|
Joined: Sep 2004
Posts: 473
Member
|
Member
Joined: Sep 2004
Posts: 473 |
Although Taras Shevchenko wrote in what would be cosidered modern Ukrainian and Russian, compelling is the question of why the word "Rosiia" ("Russia" in English) is used only once in Shevchenko's poetry, namely in the poem "Neofity" where he draws an ironic parallel between Nero's violence ridden Rome and the subsequent empire of Russia ("Rosii toidi i na sviti nebulo").
Although a citizen of the Russian Empire, Shevchenko did not once use the word "rosiianyn," ("Russian" in English) but used the word "Moskovshchyna" ("Muskovy" in English) and the ethnonym "moskal" ("Muskovite" in English)in numerous variants. Is it because Shevchenko consciously and as a matter of principle rejected this (Russian) political-imperial creation with its implied effusiveness and oppression of people. The ethnonym "tsari" appears in various forms and meanings in Shevchenko's poetry: "fel'dfebel'-tsar," "tsar-prorok," "tsar-vladyka," "batiushka-tsar," "matushka-tsarytsia," "dyvo-tsarytsia" (about Catherine II) and "tsariata" in the context of "Chy bude sud! Chy bude kara! Tsariam, tsariatam na zemli? Chy bude pravda mizh liud'my?"
Finally, the words "Ukraina" and "ukrains'kyi" are used in various forms 269 times, but the lexeme "ukrainets'" is absent in Shevchenko writings.
In summary, Taras Shevchenko's poems and other literary works reject the term 'Russia' and 'Russian' and instead he used the proper and traditional Ukrainian (Rusyn) words Muskovy and Moskali / Moskals.
I.F.
Last edited by Jean Francois; 01/16/08 04:21 PM.
|
|
|
|
|
Joined: Nov 2001
Posts: 26,317 Likes: 21
Member
|
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 26,317 Likes: 21 |
Dear Tovaryshi, "Chicken Kiev" is fine and the fact is that even Ukrainian institutes, like the Sheptytsky Institute in Ottawa, officially use "Kiev" (undoubtedly because of their love for Slavonic!). I can't believe people get upset over "Kyiv/Kiev."  Taras Shevchenko did indeed write in Russian since Russian books sold very well. The Ukrainian writer Panteleimon Kulish was Shevchenko's guide to modern Ukrainian. However, Kulish also held that the Russian language is not foreign to Ukrainians since Ukrainian scholars developed it and injected the principles of Ukrainian grammar into modern Russian. And as for Chtets' comment above, the Russian for Hohol would be "Gogol" that obviously served to inspire "Google." And as for I.F.'s reference to "Muscovy" above, he forgot to add St Peter Mohyla's favourite adjective "Barbaric Muscovy."  Alek
|
|
|
|
|
Joined: Sep 2004
Posts: 473
Member
|
Member
Joined: Sep 2004
Posts: 473 |
As far as I'm concerned it could be 'Chicken Kiev' or 'Chicken Kyiv'. What's important to me is that the meal comes as a frozen dinner and can microwaved in less than 5 minutes. My sister in-law's maiden name is Kulish and her father told me on more than one occassion that he thought about naming their son Panteleimon in honor of the famous Ukrainian writer. Unfortunately, the Ukrainian name Panteleimon is too close to the French word 'Pantalon' which means pants in English. Of course the Ukrainians in Paris would have called him 'Schtany Kulish'.  I.F.
|
|
|
|
|
Joined: Nov 2001
Posts: 26,317 Likes: 21
Member
|
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 26,317 Likes: 21 |
Dear JF,
Good point!
It is like the Ukrainian in Paris who went into a shop to buy bread.
Since he didn't speak French, he tried every hand signal he knew to try and tell the server what he wanted to buy, but to no avail.
In terrible frustration, he blurted out, "Scho za bida taka, do dupy . . ."
"Ah," smiled the French server, "Du pain!"
And he reached for the bread, to the total mystification of his Ukrainian customer . . .
Alex
Last edited by Orthodox Catholic; 01/16/08 06:42 PM.
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Forum Keilbasa Sleuth Member
|
OP
Forum Keilbasa Sleuth Member
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516 |
As far as I'm concerned it could be 'Chicken Kiev' or 'Chicken Kyiv'. What's important to me is that the meal comes as a frozen dinner and can microwaved in less than 5 minutes.My sister in-law's maiden name is Kulish and her father told me on more than one occassion that he thought about naming their son Panteleimon in honor of the famous Ukrainian writer. Unfortunately, the Ukrainian name Panteleimon is too close to the French word 'Pantalon' which means pants in English. Of course the Ukrainians in Paris would have called him 'Schtany Kulish'.  I.F. Here you can't get it frozen, at least we have a whole section dedicated to the frozen pierogi.
|
|
|
|
|
Joined: Nov 2005
Posts: 4,518
Catholic Gyoza Member
|
Catholic Gyoza Member
Joined: Nov 2005
Posts: 4,518 |
I deleted this before I posted it last night...
I'm sorry to inform you all but Chicken Kiev is a French culinary delight.
But I still welcome Chicken Kiev to the Forum and congratulate him/her on the clever moniker.
|
|
|
|
|
Joined: Nov 2007
Posts: 262
Member
|
Member
Joined: Nov 2007
Posts: 262 |
I'm sorry to inform you all but Chicken Kiev is a French culinary delight. Thanks for the info. That explains why no one in our house has ever made it. I always thought the dish maybe was an Eastern Ukrainian dish, but am glad to learn the truth.
|
|
|
|
|
Joined: Nov 2005
Posts: 4,518
Catholic Gyoza Member
|
Catholic Gyoza Member
Joined: Nov 2005
Posts: 4,518 |
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Member
|
Member
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564 |
Chicken Kyiv/Kiev when made properly (and neither frozen nor micro-waved) is quite delicious. Unfortunately, it's very tricky to get the butter inside the chicken correctly.
Fr. Serge
|
|
|
|
|
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373
Member
|
Member
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373 |
Was not the dish created here in an American restaurant? Smachnoho!  Ung
|
|
|
|
|