|
Forums26
Topics35,647
Posts418,409
Members6,331
| |
Most Online18,864 Feb 27th, 2026
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
In the matins book at church ...
They list (in the daily office portion)
Resurrectional ODE 1 Resurrectional ODE 3 "" "" 4
etc
What happened to ODE 2?
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 848
Member
|
|
Member
Joined: Jan 2006
Posts: 848 |
Ode 2 is not said except in lent (especially at the Great Canon of St Andrew of Crete) due to its penitential character.
|
|
|
|
|
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2
Member
|
|
Member
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2 |
The Odes of the Canon correspond to the nine biblical odes. The second is routinely omitted due to its comminatory character.
|
|
|
|
|
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2
Member
|
|
Member
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2 |
The Odes of the Canon correspond to the nine biblical odes. The second is routinely omitted due to its comminatory character.
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
also Not much is published in the way of the Tones and Matins (musical scores)
Everyone just assumes that one should automatically know the irmos, Tones, etc. for Matins.
Truth is - I have never seen Matins done on a regular basis to ther differing Tones - so that I am really piecing it all together on the fly as I learn more and more.
A beautiful lady at our church always did the Matins in Tone 6 (with the correct tones for Troparia and Kontakia - and feast daya ) but the rest always in Tone 6
It was how she learned it -
Now Matins has been cancelled at our church until further notice
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2004
Posts: 856
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2004
Posts: 856 |
I am sorry to hear that Matins was cancelled in your parish! At least for the Byzantine (Ruthenian) Catholic Church, we have had (since 2006) a single book [ metropolitancantorinstitute.org] with music for Sunday Matins throughout the year, as well as the proper parts for all the Sundays of Lent and the Paschal Season, and most of the greater feasts. Each of the irmosy at the Canon of Matins has its own melody in the Slav tradition. It is normal to sing them according the the melody of the first ode in Tone 6 when you don't know the special melody. This is the pattern used in the green Divine Liturgies book: for each feast, there is a "simple" version of the festal irmos (in Tone 6) and a "solemn" version which is the one in our Irmologion. By the way, the Cantor Institute website [ metropolitancantorinstitute.org] has a complete recording of Sunday Matins in Tone 4 (in English) and all the Sunday and feast-day irmos melodies (in Slavonic). Jeff
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
That PDF book is very helpful ...
I have another Matins book that is very complicated and confusing but the online book is clear and do-able
Thank you!
John
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 848
Member
|
|
Member
Joined: Jan 2006
Posts: 848 |
ByzKat, not to be picky, but the Metropolitan Cantor Institute book does not contain the whole of the Sunday matins service. It contains parts of the common bits of the service, bits of the psalter, and parts of the Oechtechos. For any Sunday matins service, you actually need at least one other book, that being the menaion, which contains the services for every day of the year. You might need the Festal or lenten Triodion instead for particular seasons.
The reason you need the menaion or triodion is that the saint of the day does not drop out or is not replaced by the Sunday, but rather the Sunday portions are added to the saints particulars. On any Sunday there will be at minimum a canon for the day taken from the saint of the day (menaion) or the season (Triodion). There may also be a magnification/ velichanie to the saint with polyeolos - on a Sunday, the magnification would be sung once by the clergy and the church incensed during the sunday evlogitaria, whereas on a weekday it would be sung 3 or more times depending on parish use. There will also be a troparia with accompanying theotokion at the start of matins for the saint or season, possibly sedalia on the stases of the kathisma, on the polyeolos and on the third ode of the canon, kontakia for the saint, stichera on the praises, etc.
Now, whether matins would be celebrated fully in this way in any Byzantine Catholic parish is another matter. However, it certainly is done in this way in Orthodox Churches of the Slavic tradition - I have in mind to write a book giving the rubrics in a more comprehensive way than are given in any English text that I know of when I get around to it. Till then, the Metropolitan Cantor Institute book is one of the better things going in terms of presenting the common parts of the services, but the full service it is not - it's basically impossible to have the full service for anything Byzantine in just one volume, as our services all use multiple volumes and vary with every single day of the year.
|
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
I have in mind to write a book giving the rubrics in a more comprehensive way than are given in any English text that I know of when I get around to it. You might try Fekula's spiral-bound book The Order of Divine Services; I have used mine so much that both front and back covers are worn off. There is quite a bit of detail on Matins canons. Another peculiarity is that the Canon of Supplication to the Mother of God is often taken first at feasts of saints of Polyeleos rank before the Menaion canon of the saint. This is true in both Greek and Slavic usages.
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
I would be very very interested in your detailed book.
Perhaps I am wrong or unaware but the Orthdodox produce wonderful works on THEOLOGY etc. but their musical resources are not up to par (especially in the area of training novice cantors)
At least from my limited perspective
Perhaps the system of years and years of study under the lead cantor or years of study as a reader is the Slavic
|
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
Go to http://www.sjkp.org/search.php and put in "Order of Divine Services". It's $35 but a wealth of information on the order of services in regular time, Sunday services, post- and pre-festal times, Polyeleos, Doxology and Vigil-rank services with various combinations, Triodion and Pentecostarion, etc. Note that this is more of an ordo and does not include the texts for the services themselves, but instructions on the order of services.
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 848
Member
|
|
Member
Joined: Jan 2006
Posts: 848 |
Thanks Diak I'll have a look at that. Haydukovich, I think your observation is mostly unfair - it may hold true in terms of things published in English. This is for two reasons: firstly, the vast majority of Orthodox don't use English as a liturgical language; secondly, Orthodox don't write "how to" manuals in the same way as eastern Catholics because in natively Orthodox countries they are doing the services, they don't need to revive a tradition. There is far, far, more published in Russian on Slavic chant than there is published in English. You need to keep in mind that most of the Orthodox world does not have English as a first language, so most resources are not in English. You also remember that for most Orthodox there is a fair degree of oral transmission - I was taught all the the stichera tones and most of my rubrical knowledge orally. Orthodox learn to do their services how most Latin Catholics learn to follow the mass or to altar serve, that is by doing it, not reading about it. This is different from the eastern catholic churches, where in many cases they are learning how to do things from scratch having stopped doing things like matins in the era of latinisation, so they are naturally producing more books for people to learn from. As with everything liturgical, however, learning by doing is better than learning by reading.
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
Otsheylnik,
Thank you - that makes sense - as most Orthodox theologians (some really good ones - spoke Russian or Serbian etc) so I can see what you are talking about.
I am Eastern Catholic (for now) - studying and moving toward Orthodoxy - and I need training and I don't read Cyrillic and have few resources.
If you ever write that book - let me know
I would also like to know more sbout what you know so I invite you to PM me with anything you think I should learn.
Thank you,
John
|
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
Now, whether matins would be celebrated fully in this way in any Byzantine Catholic parish is another matter. I've been to ROCOR parishes/missions where both the Kathismata and the Canons were abbreviated (one instead of three). None other than St. John of San Francisco recommended the very sensible division of the Second and Third Kathismata to correspond to the Sunday Octoechos cycle (which I use as well). It is also not uncommon that only the irmos is taken in some places (I've seen that done in several parishes of both Greek and Slavic usage).
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 848
Member
|
|
Member
Joined: Jan 2006
Posts: 848 |
Now, whether matins would be celebrated fully in this way in any Byzantine Catholic parish is another matter. I've been to ROCOR parishes/missions where both the Kathismata and the Canons were abbreviated (one instead of three). None other than St. John of San Francisco recommended the very sensible division of the Second and Third Kathismata to correspond to the Sunday Octoechos cycle (which I use as well). It is also not uncommon that only the irmos is taken in some places (I've seen that done in several parishes of both Greek and Slavic usage). Oh yes, that's true, and I don't have any issue with that. I was referring more to the routine omission of things from the menaion , which seems to be the rule in many EC parishes but wouldn't happen in Orthodox ones. Even where we shorten parts of the service, we still give the saint of the day their due. I gather that in the UGCC most parishes don't even sing the troparia of the saint of the church at the liturgy, or do the extra gospel readings, epistle, prokimena, for the day.
|
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
I gather that in the UGCC most parishes don't even sing the troparia of the saint of the church at the liturgy, or do the extra gospel readings, epistle, prokimena, for the day. Do you mean for regular Sundays? The troparia, kontakia, citations of readings, prokimena, Alleluia and Communion verses, etc. are given in the Anthology if the parish wished to take the extra readings (assuming it was a Doxology or higher feast that coincides with the Sunday). Dolnytsky's Typikon doesn't require the singing of the Troparion and Kontakion of the temple at the Liturgy unless it is the patronal feast. The patronal Troparion and Kontakion are appointed to be sung at the Sixth Hour on regular Sundays. I'll have to go back and check, but as I recall some pre-Nikonian Typika on regular Sundays also only required the Sunday troparion, kontakion, and theotokion of the Octoechos, and not that of the temple at the Liturgy.
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 848
Member
|
|
Member
Joined: Jan 2006
Posts: 848 |
Ah that may explain it; it didn't occur to me that the UGCC was using a different typikon than ROCOR or MP. Have there always been differences between the Ukrainian Churches and Russian in this area? Do the typika used by the UAOC, Kievan Patriarchate etc. differ?
|
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
Yes, there have always been local typikons. Very generally speaking there is perhaps more agreement between the various Kyivan typikons with the pre-Nikonian usage; St. Peter Mohyla (from which most are derived or at least borrow from) compiled all of his material decades before the Nikonian reforms.
The case above is a good example; the Sunday Bohorodichen from the Octoechos is not taken at the Divine Liturgy in Greek parishes or Nikonian usage Russian parishes on regular Sundays, but is taken in the Old Rite as well as the UGCC and "Ruthenian" usages.
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
Where can you obtain books or pdf files of those typicons (for a comparative study)
John
|
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
You'll have to be able to read Slavonic, Russian, Ukrainian and Greek.
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2006
Posts: 848
Member
|
|
Member
Joined: Jan 2006
Posts: 848 |
Yes, there have always been local typikons. Very generally speaking there is perhaps more agreement between the various Kyivan typikons with the pre-Nikonian usage; St. Peter Mohyla (from which most are derived or at least borrow from) compiled all of his material decades before the Nikonian reforms.
The case above is a good example; the Sunday Bohorodichen from the Octoechos is not taken at the Divine Liturgy in Greek parishes or Nikonian usage Russian parishes on regular Sundays, but is taken in the Old Rite as well as the UGCC and "Ruthenian" usages. yes, I gather there's a debate between using that and "Predstatelstvo".
|
|
|
|
|
Joined: Jun 2009
Posts: 421
Member
|
|
Member
Joined: Jun 2009
Posts: 421 |
actually I am trying to learn to read old cyrillic and greek in my spare time.
It's very hard - I've got no time - but very interesting.
What I've learned is how WORDS convey meaning and how critical it is to translate properly - and how that meaning can change from language to language (typicon to typicon?) LOGOS is a great example of a misunderstood word - Father Hopko said (I think) that they were not referring to the Hellenistic WORD = LOGOS but that was the only word they had to say "word" or that is the word they used (which eliminates the need to refer to hellenistic theory changing into Christian theology ie. no controversy). His explanation is that CHRIST is "THE WORD" and that the Bible is the words of "THE WORD"
I think that is my major problem with Protestant Sola Scriptura types - they interpret the bible from modern english translations for the most part without reference to tradition.
I heard a sermon where the Bishop said that LITURGICAL PRAYER exists (and probably typicons) to avoid or prevent PERSONALITIES from entering into Prayer - especially at the time of Liturgical Action in a church. That satisfies me a great deal.
|
|
|
|
|