Originally posted by spdundas:
Then why does the Orthodox Churches use "Theotokos" and the Byzantine Churches use "Mother of God?"
SPDundas
Deaf Byzantine
To me this seems likely due to the translations which the jurisdictions choose to use. I have the "Jordanville Prayerbook" (ROCA) and the "Greyslake Prayerbook" (Serbian Orth) which both use the term "Mother of God".
Then conversely some of us Greek Catholics use "Theotokos", as our deacon does whenever he gets a chance.
One could hear either version in the same church, depending on how much "cutting and pasting" is done for the services.
I am not sure of this, but I have somewhat of an idea that translators may have felt that 'if we're translating it into English, then why should we use Greek?'
If Theotokos works for you: Go for it!
With Best Wishes;
Stefan-Ivan
[ 06-19-2002: Message edited by: Stefan-Ivan ]