I also wonder how the full Ruthenian Recension compares since Metropolitan Gregory of ACROD once stated that their usage is older than both Russian and Greek usage.
The Ruthenian Recension Služebnik is available at
Sluzebnik 1952 [
archive.org] -- The Divine Liturgy of the Presanctified, pages 401-458.
The BCC's (present) 2009 liturgicon has the PRAYER OF SAINT EPHREM immediately following the SOLEMN EVENING PSALM. From its Foreword:
This edition of the Divine Liturgy of the Presanctified Gifts has been prepared for the use of clergy in the Byzantine Ruthenian Metropolitan Church of Pittsburgh by the Intereparchial Commission for Sacred Liturgy. The text has been translated from the Greek original as found in the leratikon (Rome, 1950), compared with the Church Slavonic of the Slutebnik [sic] (Rome, 1942).
The Prayer of St. Ephrem is not in the Ruthenian Recension. The interim Passaic liturgicon (1998) had it before the beginning of the liturgy itself. Prior to that the Levkulic version had it within the liturgy.
Also, see
Re: A comparison:
In the first place, the existence of a special Ruthenian Recension has been ascertained older than that which is commonly called the vulgate, because it has not been corrected as this on the Greek Editions printed at the beginning of the seventeenth century. The Ruthenian Recension, then, inasmuch as it is concordant with older texts, deserves to be preferred.
-- EUGENE CARD. TISSERANT
CIRCULAR OF THE SACRED CONGREGATION FOR THE ORIENTAL CHURCH
TO RUTHENIAN ORDINARIES, Prot. N.: 1219/28, Rome, September 10, 1941
The Ordo, xi.