The Byzantine Forum
Newest Members
layman matthew, Mizner, ajm, Paloma, Jacobtemple
6,228 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 325 guests, and 96 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St Elias in Brampton, Ontario
St Elias in Brampton, Ontario
by miloslav_jc, July 26
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Forum Statistics
Forums26
Topics35,557
Posts417,858
Members6,228
Most Online9,745
Jul 5th, 2025
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 1 of 3 1 2 3
Joined: Feb 2003
Posts: 2,217
Likes: 2
L
Member
Member
L Offline
Joined: Feb 2003
Posts: 2,217
Likes: 2

How prevalent is it's use today, and how commonly was it used in the past ?

I better stop there before my next batch of questions.

Joined: Nov 2002
Posts: 1,134
Likes: 1
Member
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 1,134
Likes: 1
Originally Posted by Lawrence
How prevalent is it's use today, and how commonly was it used in the past ?

I better stop there before my next batch of questions.


It was in wide use through about the 1960's by The OCA, and Ruthenian BCC. It now sees little use by the same churches.

The Serbian Orthodox, and the ROCOR still use alot of Slavonic.

Joined: Feb 2008
Posts: 510
M
Member
Member
M Offline
Joined: Feb 2008
Posts: 510
X. B! (Christ is risen!)
C. I. X! (Glory to Jesus Christ)

Slavonic is good for �high church/cathedral� as the best musical a� capella coral compositions were written for it, so it fits and it flows (Resurrection exapostilarion / Plotty).

Slavonic is good for �salt and pepper� as a seasoning especially when a prayer is to be repeated three or more times (Svyatiy Bozhe).

Slavonic is good for a repetitive �common denominator� beyond English for a mixed crowed (Khrystos voskrece). Everyone may have their own pronunciation, but It really isn�t Russian, it really isn�t Ukrainian, it really isn�t Bulgarian, it really isn�t�

Slavonic is a just payback, we had to learn Semitic (alleluia), we had to learn Greek (Theotokos), we had to learn Latin (Kyrie eleison) [forgive me father, but it makes the point] so Slavonic is ours; Belarusian, Bulgarian, Croatian, Czech, Dalmatian, Lithuanian, Moldavian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Ukrainian [who did I forget?]. So let us and others honor our ways, we are as equal, as good and as relevant.

Slavonic is a dead (closed) language so meanings will not change (Symbol = replacement / symbol = representation). The Vulgate was translated first into Hieronymia an early form of Slavonic by St. Jerome of Dalmatia, in preparation into the Latin.

Slavonic was codified from Ss. Cyril and Methodius� Scriptural and Liturgical translations. Although I can swear in Belarusian, Bulgarian, Croatian, Czech, Dalmatian, Lithuanian, Moldavian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, or Ukrainian one can only praise God in Slavonic.

Joined: Feb 2003
Posts: 2,217
Likes: 2
L
Member
Member
L Offline
Joined: Feb 2003
Posts: 2,217
Likes: 2

I see a parallel here (not that I'm the first to notice) between the disuse of Latin in the RC Church, and Slavonic in those Eastern Rite Churches where it was previously used.

Was there any opposition when Slavonic was eliminated from the Liturgy ? Talk about restoring Eastern traditions, why the heck not Church Slavonic ?

Joined: Jul 2005
Posts: 2,735
Likes: 6
Member
Member
Joined: Jul 2005
Posts: 2,735
Likes: 6
Some of us have never abandoned the use of Slavonic, and have no intention of ever doing so.

Alexandr

Joined: Apr 2007
Posts: 1,131
A
Member
Member
A Offline
Joined: Apr 2007
Posts: 1,131
Some of us have never abandoned the ideals of Our Fathers Among the Saints, Cyril & Methodius, and are enthusiastic proponents of evangelizing in the mother tongue of folks who - like every soul under the sun - are in need of Christ's healing Truth. And we always will be.

Simple

Joined: May 2007
Posts: 1,028
A
Member
Member
A Offline
Joined: May 2007
Posts: 1,028
Originally Posted by A Simple Sinner
Some of us have never abandoned the ideals of Our Fathers Among the Saints, Cyril & Methodius, and are enthusiastic proponents of evangelizing in the mother tongue of folks who - like every soul under the sun - are in need of Christ's healing Truth. And we always will be.

Simple

Yes, the vernacular is important. But not at the expense of the complete disappearance of the sacral languages (which, I'm sure, is not your position)

Joined: Feb 2008
Posts: 510
M
Member
Member
M Offline
Joined: Feb 2008
Posts: 510
X. B! (Christ is risen!)
C. I. X! (Glory to Jesus Christ)

This is a matter of historic perspective. In 873 Pope John VIII and Saint Methodius agreed scripture during Slavonic Liturgies would be read in tandem with the vernacular following the liturgical. Back then the liturgical was Greek and vernacular Slavonic, locally today it is Ukrainian and English. You would have to determine what which language means to a particular community.

Before Vatican II the only promotion of English I know of, but there may have been others was the Carpathian Greco Catholics. The US prayer books of the time carried English informational translations to one side next to the Slavonic. In a 1954 edition by (Metropolitan) Bishop Ambrose (Senyshyv) it had the Slavonic rendered in subsequent lines of the Ukrainian and English alphabets syllable by syllable. The best way I have ever seen for teaching the English alphabet to Ukrainians and Ukrainian to Americans. The readings of scripture and sermons then were usually half and half. English translations of Orthodox prayers were originally done by English evangelicals as the Reverends Wesley and Neale. In the US I believe the Antiocians were the most active, but this is redirecting your Slavonic based question.

The Orthodox in Ukraine Major were promoting the Ukrainian language in sympathy with nationalistic resistance to Russiafication where the Ukrainian language was legally suppressed. All these groups were correct in accordance with true Orthodox missionary mentality. The Russian Orthodox in Alaska allowed Aleut.

In the Eastern US the Russian Orthodox retained Slavonic which is still their common usage amongst the non-Russian peoples in Europe. Using Russian could have cause resistance with the Carpathian immigrants who being Slavic are not Russian. There is a undercurrent of European nation building at work here. In the turn of the XX century US history this movement can be referred to as the �Slavophile� movement. They were members of intellectual movements from the 19th century that wanted the Russian Empire to develop as a big brother.

Among Ukrainian Greco Catholics Slavonic even complemented or replaced the languages of usurped Roman devotions. For instance the rosary was often recited locally in alternate decades of English and Slavonic. Vatican II gave the Greco Catholics a mandate to change to a vernacular �fides ex auditu� (faith from hearing). [Otch Serge your recreation suggestion at work.] By now the third and fourth generation Greco Catholics were using Slavonic often written in the alphabets of Ukrainian, Slovak, English or the like.

World War I stopped immigration so with many these languages were a phonetic retention of sounds not a conversational language. The introduction of real Ukrainian was considered unpastoral as it would be merely substituting sounds. To this day in many �first wave� parishes the priests uses Ukrainian with the people responding in Slavonic. In parishes with World War II refugees the change to Ukrainian was virtually overnight, as in Canada. The Ukrainian Orthodox made it a priority after their beloved Bishop John received his reword. The Bulgarians and Serbians locally have retained Slavonic through a strong choir tradition including concerts, competitions and recordings. Their local Tsar Lazar Choir has a reputation for excellence in the US.

The Slavonic word for orthodox �pravoslavnikh� translates to true glory. So as indicated before Slavonic is not vernacular but a meaningful retention of ones roots. The choir my wife sings in uses Slavonic as it is not only the language our apostles Saints Cyril and Methodius enlightened our ancestors, it is the language the best music is written for. In 1988 our bishop gave them new music for a Liturgy composed for Ukrainian. They learned it, sang it with his cathedral choir there and again locally for our Millennium of Ukrainian Christendom celebrations. Out side of those two �performances� they never used it again. Last Sunday they sang Slavonic with a smattering of English Ektenyas (petitions) and changeable parts in Ukrainian. The priest used Ukrainian or English. Locally.

Last edited by Mykhayl; 05/19/08 02:20 AM.
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
Those who wish to defend Church-Slavonic should learn that beautiful language - the best way to support any language is to learn it and use it.

Are unrequested nicknames really appropriate on the forum?

Fr. Serge

Joined: Feb 2008
Posts: 510
M
Member
Member
M Offline
Joined: Feb 2008
Posts: 510
Xpucmoc Bockpec!
Father.
Sorry, I will remember you council.
Mykhayl

Joined: Nov 2001
Posts: 282
T
Tim Offline
Greco-Kat
Member
Greco-Kat
Member
T Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 282
If I may mount my hobbyhorse: While deeply attached to the Slavonic elements of the Byzantine traditions in which I have worshipped for nearly half a century, I am acutely aware:
(a) that there seems to be considerable divergence in the way it is pronounced, even by those schooled in it;
(b) that these divergencies are even greater among those who no longer speak their mother tongue (if they ever did) and whose pronunciation is being affected by the regionalisms and outright mispronunciations of those around them;
(c) that the result of this clash of pronunciations among priests, deacons, cantors, choirs and congregations can be disedifying, to say the least;
(d) that disparities of pronunciation seem to be particularly acute in some BCC parishes; and
(e) that my own efforts to find an accepted and authoritative "standard" of pronunciation for use in a BCC parish have thus far been fruitless.

Joined: Feb 2003
Posts: 2,217
Likes: 2
L
Member
Member
L Offline
Joined: Feb 2003
Posts: 2,217
Likes: 2

Was there much opposition in the churches that eliminated Slavonic ?

Joined: Nov 2001
Posts: 282
T
Tim Offline
Greco-Kat
Member
Greco-Kat
Member
T Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 282
My impression of UGCC parishes has been that replacement of Slavonic by Ukrainian was well accepted, possibly for a variety of reasons, some pastoral, some nationalistic, some practical. In the case of non-Ukrainians and non-Ukrainian speakers, it was less contentious where English was also introduced (or had been already). The introduction of English (which lagged behind the practice in BCC parishes) may have been more contentious where Ukrainian was not also being introduced. One unfortunate side-effect in some parishes, as I see it, has been the tendency towards scheduling at least two Sunday Liturgies (one in each language). But it must be remembered that, unlike most (if not all) BCC parishes, UGCC parishes were 'blessed' with at least two additional waves of immigration after WW II, which presented unique pastoral challenges.

Joined: Jul 2005
Posts: 2,735
Likes: 6
Member
Member
Joined: Jul 2005
Posts: 2,735
Likes: 6
Let me address these individually.


Originally Posted by Tim
(a) that there seems to be considerable divergence in the way it is pronounced, even by those schooled in it;

As in English, or any other language, ones local intonation and accent is readily apparent. A Bostonite and a Mississippianite might sound like they speak 2 different languages. The same holds true for Slavonic. One can fairly quickly be reasonably sure where the priest or deacon comes from by his sccent. A Russian sounds different than a Serb, who sounds different from a Lemko. Bulgarians have a very gutteral G, Sibernaks have a long O, Carpatho Russians tend to take the long E and turn it to more like a soft U. Same language, different pronounciations.


Originally Posted by Tim
(b) that these divergencies are even greater among those who no longer speak their mother tongue (if they ever did) and whose pronunciation is being affected by the regionalisms and outright mispronunciations of those around them;

Yep, I agree. One speaks as one is taught, coupled with bad grammar techniques and errors in pronunciation. Same holds true for English.

Originally Posted by Tim
(c) that the result of this clash of pronunciations among priests, deacons, cantors, choirs and congregations can be disedifying, to say the least;

How many translations of Otche Nas are there in English? Ever hear a congregation and Choir sing 3 or 4 different ones? In Slavonic, there is just one.

Originally Posted by Tim
(d) that disparities of pronunciation seem to be particularly acute in some BCC parishes; and
(e) that my own efforts to find an accepted and authoritative "standard" of pronunciation for use in a BCC parish have thus far been fruitless.

If you listen to recordings from Kiev, or south central present day Ukraine, you will hear what most consider the mid ground in Slavonic pronounciation, without the pronounced regionalization of the southern, western and northern Slavs.

Alexandr

Joined: Nov 2002
Posts: 7,385
Likes: 106
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 7,385
Likes: 106
Quote
One speaks as one is taught, coupled with bad grammar techniques and errors in pronunciation. Same holds true for English.

Alexandr:

Christ is Risen!! Indeed He is Risen!!

How true. As an English teacher by first training, I can attest to that. And some of the worst mistakes are those which are learned so young that people cannot seem to overcome them even with years of training in what is considered standard language.

BOB

Page 1 of 3 1 2 3

Moderated by  theophan 

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2025 (Forum 1998-2025). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0