The Byzantine Forum
Newest Members
everynameitryistak, DavidLopes, Anatoly99, PoboznyNeil, Hammerz75
6,188 Registered Users
Who's Online Now
3 members (theophan, bwfackler, jjp), 612 guests, and 179 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,536
Posts417,729
Members6,188
Most Online4,112
Mar 25th, 2025
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 3 1 2 3
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
C
Member
Member
C Offline
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
After hearing the word "opprobrium" mutilated once again at this evening's Vespers for Dormition, I am inclined to agree to the NAB's retirement.

Dn. David

Joined: May 2007
Posts: 2,399
Likes: 33
ajk Offline
Member
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,399
Likes: 33
What is the connection between the 'word "opprobrium" mutilated' and the NAB?

Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
C
Member
Member
C Offline
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
I'll clarify. As I'm sure you know, the third reading for feasts of the Mother of God--Proverbs 9:1-10--according to the NAB includes the word "opprobrium". I have never heard a reader pronounce it correctly. Granted, all Biblical translations include words unfamiliar to most English-speakers, and such issues could be avoided by readers reviewing their reading ahead of time. In any case, the colloquial quality of most of the NAB, but the inclusion of complex words like "opprobrium", strikes me as odd.

Here is the verse from the NAB:

"He who corrects an arrogant man earns insult;
and he who reproves a wicked man occurs opprobrium."

For the sake of comparison, here is the RSV:

"He who corrects a scoffer gets himself abuse,
and he who reproves a wicked man incurs injury."

Dn. David

Joined: May 2007
Posts: 2,399
Likes: 33
ajk Offline
Member
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,399
Likes: 33
Yes, I did know that. The word opprobrium occurs only twice in the NAB: Pro 9:7 as noted and Bar 6:47. My question, however, incorrectly presumed that the actual reading at the Vespers would not have been from the NAB -- didn't expect it to be used in an Orthodox service.

Only the Baruch verse has in the Vulgate the source word, obprobrium; the Proverbs verse has maculam instead.

It turns out that opprobrium is in a sense a good-old Catholic, pre-VCII word. One of the 6 Latin litanies used in public recitation is the Litaniae de Sacratissimo Corde Iesu, Litany of the Most-Sacred Heart of Jesus. One of the petitions, Cor Iesu, saturatum opprobriis, was commonly rendered "Heart of Jesus loaded down with opprobrium." I heard that enough, properly pronounced, while attending Catholic grade-school, that it stayed with me to this day. I don't recall if I checked the meaning in those days, but I surmised from the context that it was bad-stuff.


Joined: Nov 2002
Posts: 7,368
Likes: 104
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 7,368
Likes: 104
Quote
readers reviewing their reading ahead of time


Dn David:

Christ is in our midst!!

Which is why I have required readers I've trained to review the reading five times--once each day--prior to the Sunday proclamation. And why I've removed readers who regularly stumble and show publicly that they don't prepare or take the office of lector seriously.

Bob

Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
C
Member
Member
C Offline
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
Originally Posted by ajk
...didn't expect it to be used in an Orthodox service.

The lectionaries from Byzantine Seminary Press are widely used in ACROD.

Dn. David

Joined: Mar 2006
Posts: 512
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2006
Posts: 512
Likes: 1
Originally Posted by theophan
Quote
readers reviewing their reading ahead of time


Dn David:

Christ is in our midst!!

Which is why I have required readers I've trained to review the reading five times--once each day--prior to the Sunday proclamation. And why I've removed readers who regularly stumble and show publicly that they don't prepare or take the office of lector seriously.

Bob

:applause:

As to the OP, I've always found the NAB to be a bizzare combination of intentionally pedestrian language and frequent pedantry. And the psalter IMO is unprayable.......

Last edited by MarkosC; 08/29/10 09:22 PM.
Joined: Nov 2002
Posts: 7,368
Likes: 104
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 7,368
Likes: 104
Here's the section from my introductory class:

III. Practice & Preparation

A. First reading: to gain some sense of flow of ideas;
author's attitudes and emotions
B. Second reading: to heighten reader's awareness of
meaning, idea flow, word groups
C. Third reading: determining specifically author's intent
D. Fourth reading: understanding meaning of each
selection as it relates to others (finding common theme)
E. Fifth reading: practice aloud using full range of voice to
communicate meanings discovered by preparation



Joined: Nov 2001
Posts: 7,309
Likes: 3
S
Member
Member
S Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 7,309
Likes: 3
My practical approach:

1. Read over the passage; make sure you understand it. Ask about words you don't know how to pronounce. Do not rely on the pronunciation guide in the lectionary--often they were written by illiterates (Example: Peter's other name is pronounced Ke-FAS, not SEE-fas, as some would have it).

2. Write it out, longhand, just as you intend to chant it. Put the line breaks where you intend to break the phrases in your chanting. Add markers to tell you if you are going to end on an up note or a down note. Finally, mark where you will begin the terminal phrase of the reading, which is both a cadence and melodic break.

3. Sing it aloud. Make sure it works. If it doesn't, try variations until you find one that does. Go back and change your hand-written text.

4. Sing your revised text aloud, several times, until you are comfortable with it.

5. Type it up, exactly as you wrote it longhand, in a large font, easy to read. Put paragraph breaks between the phrases. Add your tone marks in pencil.

6. Slip this into the requisite page of your Apostol, and read from it, not the text as written in the book.

Side benefit--by the time you get through with this, you will probably know the passage almost by heart. There is a lot less chance of getting lost if you really know the text.

Last edited by StuartK; 08/30/10 09:46 AM.
Joined: Nov 2002
Posts: 7,368
Likes: 104
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 7,368
Likes: 104
Quote
Ke-FAS, not SEE-fas, as some would have it

Stuart:

I've been mystified about that. I've heard it, too. From what regional dialect did that come from?

Bob

Joined: Nov 2001
Posts: 7,309
Likes: 3
S
Member
Member
S Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 7,309
Likes: 3
You mean "SEE-fas" (or SEE-fus, which is how it is usually pronounced by readers)? Dunno. Guys who flunked Latin, Greek and Aramaic, I reckon, since none of those languages has a soft "C". The spelling "Cephas" probably comes from the Vulgate, since in Greek it would be Kephas.

Joined: Aug 2009
Posts: 288
Member
Member
Joined: Aug 2009
Posts: 288
what about converts? I had no idea that's how you say it. I thought it was see-fas as well. No greek or latin yet sorry ;-)

Kyrie eleison,

Manuel

Joined: Apr 2004
Posts: 252
Member
Member
Joined: Apr 2004
Posts: 252

Joined: Aug 1998
Posts: 4,337
Likes: 24
Moderator
Member
Moderator
Member
Joined: Aug 1998
Posts: 4,337
Likes: 24
Back to the original topic:

I would not look for this anytime soon. The USCCB owns the copyright on NAB,RNAB, and Confraternity versions. I think the best we can hope for are corrected versions bringing it closer to traditional renderings. That said as a sui iuris Church we don't have to use the NAB. The hierarchs could adopt any approved version the JB, the RSV-CE(my vote), or the Confraternity.


My cromulent posts embiggen this forum.
Joined: Jan 2010
Posts: 41
J
Member
Member
J Offline
Joined: Jan 2010
Posts: 41
Originally Posted by Fr. Deacon Lance
Back to the original topic:

I would not look for this anytime soon. The USCCB owns the copyright on NAB,RNAB, and Confraternity versions. I think the best we can hope for are corrected versions bringing it closer to traditional renderings. That said as a sui iuris Church we don't have to use the NAB. The hierarchs could adopt any approved version the JB, the RSV-CE(my vote), or the Confraternity.
If the mess the bishops made with the Revised Divine Liturgy is any example, it is far more likely they would replace the NAB with the Reader's Digest Bible - Gender Neutral and Politically Correct Edition.

Page 2 of 3 1 2 3

Moderated by  theophan 

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0